風卷霜濃,寒銷冰謝。
一年皎月惟今夜。
桑弧蓬矢慶門闌,雲旌羽蓋連車馬。
命服新翻,恩波如瀉。
海沂致錦傅聲價。
曉來和氣著梅梢,春隨溫詔看看下。
風卷霜濃,寒銷冰謝。
一年皎月惟今夜。
桑弧蓬矢慶門闌,雲旌羽蓋連車馬。
命服新翻,恩波如瀉。
海沂致錦傅聲價。
曉來和氣著梅梢,春隨溫詔看看下。
寒風捲起濃霜,嚴寒消融,冰已化去。
一年之中皎潔的明月,唯有今夜最明。
以桑木爲弓、蓬草爲矢慶賀於門庭,雲霞般的旌旗與羽飾車蓋連綿如車馬隊伍。
嶄新的官服剛剛換上,皇恩浩蕩如流水傾瀉。
海濱之地送來錦緞,傳揚著(他的)聲望與身價。
拂曉時分和煦之氣附著在梅梢,春天仿佛隨著溫煦的詔書,眼看就要降臨。
Wind rolls thick frost, cold melts ice away.
The year's brightest moon shines only tonight.
Mulberry bow and arrowgrass bless the gate, cloud banners and feathered canopies join the carriage train.
New robes of rank are donned, imperial favor pours like a cascade.
The coastal region sends brocade, enhancing his fame.
Dawn brings gentle air to the plum tips, spring follows the warm decree, descending into view.
丁求安賀壽或升遷之作。
描繪恩寵與時節更迭,暗含對政治周期中個人際遇的敏銳把握。
描繪歲末新春之際,朝廷恩詔下達、門庭喜慶的景象,蘊含對皇恩浩蕩的頌揚與春回人間的期待。
恩波 · 溫詔 · 慶門闌
東山書院編輯整理