歸心謾逐飛雲去。
歡情卻爲芳菲住。
翠袖擁香風。
寧辭玉斝空。
主人承湛露。
元是皋夔侶。
早晚定遄歸。
商霖四海飛。
歸心謾逐飛雲去。
歡情卻爲芳菲住。
翠袖擁香風。
寧辭玉斝空。
主人承湛露。
元是皋夔侶。
早晚定遄歸。
商霖四海飛。
歸家的心思徒然追著飛雲遠去。
歡愉之情卻被眼前芬芳的花草留住。
佳人的翠袖擁抱著香風。
怎能推辭那玉杯飲盡至空?
主人承受著深厚的恩澤。
他本就是皋陶、夔那樣的賢臣良伴。
我早晚定要急速歸去。
但願你如商霖般的德政遍及四海。
My heart wanders, chasing after fleeting clouds in flight.
Yet joy is held captive by blossoms' fragrant sight.
Green sleeves embrace the scented breeze.
How could I decline the empty jade cup with ease?
Our host receives the heavy dew, a royal grace.
He is, by nature, a sage minister's peer in place.
Sooner or later, I must swiftly return.
His timely rain will over all lands fly and churn.
鄧肅酬贈主政友人。
將友人比作皋夔,是對其治理才能的高度認同。
上片寫遊子思歸與春景留人的矛盾,下片頌揚主人德才並期許其早日歸來造福天下。
歸心 · 歡情 · 主人 · 皋夔 · 四海
東山書院編輯整理