隔窗瑟瑟聞飛雪。
洞房半醉回春色。
銀燭照更長。
羅屏圍夜香。
玉山幽夢曉。
明日天涯杳。
倚戶黯芙蓉。
涓涓秋露濃。
隔窗瑟瑟聞飛雪。
洞房半醉回春色。
銀燭照更長。
羅屏圍夜香。
玉山幽夢曉。
明日天涯杳。
倚戶黯芙蓉。
涓涓秋露濃。
隔窗聽見飛雪瑟瑟作響。
洞房內半醉,春意重回臉上。
銀燭照亮更長的夜晚。
羅屏圍住夜晚的馨香。
玉山般的醉夢到拂曉。
明日便相隔天涯杳渺。
倚著門扉,芙蓉黯然。
涓涓秋露正濃。
Beyond the window, whispers of flying snow.
The inner chamber, half-drunk, glows with spring's hue.
Silver candles stretch the night.
Silken screens hold the fragrant night.
Jade Mountain's dream fades at dawn.
Tomorrow, the world's edge, far and gone.
Leaning by the door, the lotus dims.
Autumn dew thickens, silent, brims.
冬夜宴別,暗含離思。
在感官盛宴中,預演了離別後的認知孤寂。
描繪冬夜閨中女子聞雪獨酌、幽夢初醒後的孤寂與對遠人的思念。
隔窗 · 洞房 · 半醉 · 幽夢 · 倚戶 · 涓涓
東山書院編輯整理