夜靜黃雲承寶襪,九疑人到羊家。
蕊宮仙曲送流霞。
東陵分玉井,遠勝隔荷花。
綽約旗亭沾一笑,衆驚食棗如瓜。
畫橋煙柳忽翻鴉。
醉鬟傾綠醑,參月共橫斜。
夜靜黃雲承寶襪,九疑人到羊家。
蕊宮仙曲送流霞。
東陵分玉井,遠勝隔荷花。
綽約旗亭沾一笑,衆驚食棗如瓜。
畫橋煙柳忽翻鴉。
醉鬟傾綠醑,參月共橫斜。
夜色靜謐,黃雲仿佛承托著仙子的羅襪,九嶷山的神女來到了羊家。
蕊珠宮中的仙曲伴著流霞飄送。
這景象宛如東陵分享著玉井的甘泉,遠比隔水遙望的荷花更爲動人。
她在旗亭邊綽約一笑,衆人驚嘆,仿佛看見她食棗如瓜般不凡。
畫橋邊的煙柳間,忽然有烏鴉翻飛。
醉後的發鬟傾側,綠酒灑出,與參差的月光一同橫斜漫溢。
Night still, yellow clouds cradle her silken steps, / The goddess from Nine Peaks descends to mortal home.
A celestial melody from the jade palace escorts the fading sunset glow.
The eastern tomb shares its jade well, / Far surpassing the lotus parted by distance.
Graceful by the tavern, she bestows a smile— / All marvel as if she ate dates large as melons.
Painted bridge, misty willows—suddenly crows take flight.
Drunken tresses tilt the green wine, / The slanting moon shares our reclined silhouette.
鄧肅贈歌妓之作。
以仙凡邂逅隱喻資源整合的治理藝術。
描繪夜宴仙境般的場景,表現宴飲之樂與超然物外的情致。
仙曲 · 遠勝 · 綽約 · 驚 · 橫斜
東山書院編輯整理