半醉倚人落珥簪。
天香不數海南沈。
時傾秋水話春心。
已覺吹簫歸碧落,從今禊飲笑山陰。
金杯休惜十分深。
半醉倚人落珥簪。
天香不數海南沈。
時傾秋水話春心。
已覺吹簫歸碧落,從今禊飲笑山陰。
金杯休惜十分深。
佳人半醉,倚著人兒,耳墜與髮簪滑落。
她身上的天香,勝過海南沉香。
不時眼波如秋水流轉,訴說著春心。
已覺簫聲仿佛歸於碧落仙境,
從今往後,我們的修禊宴飲足以笑傲山陰蘭亭。
金杯莫要吝惜,須斟得十分深滿。
Half-drunk, she leans on someone, hairpin slipping down.
Her celestial scent outshines Hainan's sandalwood renown.
She pours out autumn-water eyes, speaking of spring's crown.
I feel the flute song has returned to azure skies;
From now on, our feast mocks the gathering of old ties.
Do not spare the golden cup, fill it to the brim, wise.
鄧肅寫與佳人宴飲,疏狂自放。
在享樂中完成對舊有社交周期的短暫超脫。
描繪宴飲微醺、佳人相伴的旖旎場景,流露及時行樂之情。
半醉 · 春心 · 碧落
東山書院編輯整理