浣溪沙

作者: 鄧肅(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
鄧肅作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

二八佳人宴九仙。

èr bā jiā rén yàn jiǔ xiān。

ㄦˋ ㄅㄚ ㄐㄧㄚ ㄖㄣˊ ㄧㄢˋ ㄐㄧㄡˇ ㄒㄧㄢ。

華堂清靜斗春妍。

huá táng qīng jìng dòu chūn yán。

ㄏㄨㄚˊ ㄊㄤˊ ㄑㄧㄥ ㄐㄧㄥˋ ㄉㄡˋ ㄔㄨㄣ ㄧㄢˊ。

瓊枝相倚妙無前。

qióng zhī xiāng yǐ miào wú qián。

ㄑㄩㄥˊ ㄓ ㄒㄧㄤ ㄧˇ ㄇㄧㄠˋ ㄨˊ ㄑㄧㄢˊ。

良夜黃雲來縹緲,東風碧酒意留連。

liáng yè huáng yún lái piāo miǎo, dōng fēng bì jiǔ yì liú lián。

ㄌㄧㄤˊ ㄧㄝˋ ㄏㄨㄤˊ ㄩㄣˊ ㄌㄞˊ ㄆㄧㄠ ㄇㄧㄠˇ, ㄉㄨㄥ ㄈㄥ ㄅㄧˋ ㄐㄧㄡˇ ㄧˋ ㄌㄧㄡˊ ㄌㄧㄢˊ。

花間蝶夢想翩翩。

huā jiān dié mèng xiǎng piān piān。

ㄏㄨㄚ ㄐㄧㄢ ㄉㄧㄝˊ ㄇㄥˋ ㄒㄧㄤˇ ㄆㄧㄢ ㄆㄧㄢ。

白話文翻譯

二八佳人設宴,款待九位天仙。

華堂清靜雅致,與春日爭妍鬥豔。

如玉的枝條相互依偎,妙境空前。

良夜裡,黃雲飄來,景象縹緲,

東風與碧酒,讓人意緒流連。

花間的蝴蝶,夢想著翩翩起舞。

英文翻譯

Sixteen fair maids feast with nine celestial beings.

The splendid hall, serene, vies with spring's tender scenes.

Jade branches lean together, a matchless sight it brings.

The fine night brings pale yellow clouds, vague and unclear;

The east wind and green wine make our hearts linger here.

Butterflies in flowers dream of dancing light and sheer.

創作背景

鄧肅虛構仙凡共宴的綺麗夢境。

深度解構

華美意象堆疊,實爲對理想治理圖景的詩意投射。

詞意解析

詞意概括

描繪華堂夜宴中佳人如仙、歌舞春妍的奢美場景,流露對良辰美景的沉醉之意。

本詞關鍵詞

佳人 · 良夜 · 碧酒

《浣溪沙》主題、情感、意象與語氣

主題: 宴飲 · 愛情 · 閨怨

情感: 欣喜 · 柔情 · 惆悵

意象: 花間蝶

語氣: 婉約 · 典雅 · 纏綿

鄧肅生平簡介

鄧肅(1091-1132),字志宏,號栟櫚,南劍州沙縣(今福建三明)人。他是兩宋之交的愛國文人,以氣節和直言敢諫著稱。其文學創作與時代巨變緊密相連,詩詞多抒發家國之痛與抗金之志,是南渡初期文壇的重要聲音。

瀏覽鄧肅全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理