宿雨潛回海宇春。
曉風徐散日邊雲。
熙熙人意一番新。
破睡海棠能媚客,舞風垂柳似招人。
春衫歸去馬蹄輕。
宿雨潛回海宇春。
曉風徐散日邊雲。
熙熙人意一番新。
破睡海棠能媚客,舞風垂柳似招人。
春衫歸去馬蹄輕。
夜雨悄然潛回,爲天地海宇帶回春意。
晨風徐徐吹散天邊的雲霞。
人心和樂熙攘,煥然一新。
海棠盛開驅散睡意,取悅著賓客;垂柳在風中起舞,好似在招引行人。
身著春衫歸去,馬蹄聲格外輕快。
Night rain secretly ushers spring back to land and sea.
Morning breeze gently scatters clouds beside the sun.
All hearts awaken, fresh and bright with glee.
Sleep-banishing begonias charm the guest; willows dancing in the wind seem to invite.
In spring robes, I depart, my horse's hooves light.
鄧肅描繪雨後春晨。
景物煥新暗含對治理成效的集體認同。
描繪雨後初晴、春意盎然的景象,以及人們踏青歸去的輕快心情。
春 · 雲 · 人意新 · 破睡 · 舞風 · 歸去
東山書院編輯整理