浣溪沙

作者: 鄧肅(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
鄧肅作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

傍竹柴門俯碧流。

bàng zhú chái mén fǔ bì liú。

ㄅㄤˋ ㄓㄨˊ ㄔㄞˊ ㄇㄣˊ ㄈㄨˇ ㄅㄧˋ ㄌㄧㄡˊ。

見人無語眼橫秋。

jiàn rén wú yǔ yǎn héng qiū。

ㄐㄧㄢˋ ㄖㄣˊ ㄨˊ ㄩˇ ㄧㄢˇ ㄏㄥˊ ㄑㄧㄡ。

鳴機軋軋弄纖柔。

míng jī yà yà nòng xiān róu。

ㄇㄧㄥˊ ㄐㄧ ㄧㄚˋ ㄧㄚˋ ㄋㄨㄥˋ ㄒㄧㄢ ㄖㄡˊ。

定有回文傳竇子,何時銀漢渡牽牛。

dìng yǒu huí wén chuán dòu zǐ, hé shí yín hàn dù qiān niú。

ㄉㄧㄥˋ ㄧㄡˇ ㄏㄨㄟˊ ㄨㄣˊ ㄔㄨㄢˊ ㄉㄡˋ ㄗˇ, ㄏㄜˊ ㄕˊ ㄧㄣˊ ㄏㄢˋ ㄉㄨˋ ㄑㄧㄢ ㄋㄧㄡˊ。

歸來風雨夜颼颼。

guī lái fēng yǔ yè sōu sōu。

ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ㄈㄥ ㄩˇ ㄧㄝˋ ㄙㄡ ㄙㄡ。

白話文翻譯

柴門依傍著竹林,俯瞰著碧綠的溪流。

她見到來人卻不言語,眼中含著秋日般的清冷。

織機軋軋作響,擺弄著纖細柔軟的絲線。

這定是像竇滔妻那樣織就迴文詩,可何時才能如牛郎織女渡過銀河相會?

歸來時已是風雨交加的深夜,風聲颼颼作響。

英文翻譯

By the bamboo fence, a door overlooks the emerald stream.

Meeting a stranger, she gazes with autumn in her eyes.

The loom clatters, weaving threads of tender grace.

Surely a palindrome verse awaits its master; when will the Milky Way ferry the Cowherd?

Returning home through the stormy night, winds howl and moan.

創作背景

鄧肅借織女抒懷。

深度解構

織機暗喻個體在時代周期中的孤獨勞作。

詞意解析

詞意概括

描繪女子獨守空閨、織機懷人的幽怨場景,以風雨夜歸作結,烘託孤寂悵惘之情。

本詞關鍵詞

無語 · 橫秋 · 鳴機 · 軋軋 · 纖柔 · 颼颼

《浣溪沙》主題、情感、意象與語氣

主題: 閨怨 · 愛情 · 羈旅

情感: 孤寂 · 幽怨 · 惆悵

意象: 柴門 · 碧流 · 回文 · 銀漢 · 牽牛 · 風雨

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

鄧肅生平簡介

鄧肅(1091-1132),字志宏,號栟櫚,南劍州沙縣(今福建三明)人。他是兩宋之交的愛國文人,以氣節和直言敢諫著稱。其文學創作與時代巨變緊密相連,詩詞多抒發家國之痛與抗金之志,是南渡初期文壇的重要聲音。

瀏覽鄧肅全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理