翠竹謾連雲,天風不到。
簾幕重重自熱惱。
冷香忽至,愛惜當同芝草。
井花浮碧玉,炎威掃。
酒渴想東鄰,憂心如搗。
納履生疑謾悔懊。
未容沈李,相對尊前傾倒。
報君惟短句,瓊琚好。
翠竹謾連雲,天風不到。
簾幕重重自熱惱。
冷香忽至,愛惜當同芝草。
井花浮碧玉,炎威掃。
酒渴想東鄰,憂心如搗。
納履生疑謾悔懊。
未容沈李,相對尊前傾倒。
報君惟短句,瓊琚好。
翠竹漫延連接雲層,天風卻吹不到這裡。
重重的簾幕自己惹來煩熱與苦惱。
冷香忽然飄至,應當如同珍惜靈芝仙草般愛惜。
井水浮起碧玉般的清涼,炎威被一掃而空。
酒渴時想起東邊的鄰居,憂心如同被杵搗般難受。
穿上鞋卻心生疑慮,空自懊悔。
還未到沈李浮瓜的時節,只能相對尊前傾杯。
報答你的只有這短小的詩句,但願它如美玉般美好。
Green bamboos stretch to join the clouds, yet no heavenly breeze arrives.
Layers of curtains bring their own fevered vexation.
A sudden waft of cool fragrance, cherished like precious orchid.
Well water floats jade-green, sweeping away the oppressive heat.
Thirsty for wine, I think of the east neighbor; my anxious heart feels pounded.
Putting on shoes, doubts arise, filled with vain regret.
Not yet time to sink plums, we face each other, cups overturned before us.
Repaying you only with this short verse, as fine as jade pendants.
鄧肅夏日記事抒懷。
在燥熱與清涼的博弈中,尋求內心的平衡與表達。
描繪夏日炎威中忽得清涼的欣喜,兼抒酒渴思飲、憂心難遣之情。
天風 · 炎威 · 酒渴 · 東鄰 · 沈李 · 短句
東山書院編輯整理