最高樓

作者: 崔木(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
崔木作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

蹇驢緩跨,迢遞至京城。

jiǎn lǘ huǎn kuà, tiáo dì zhì jīng chéng。

ㄐㄧㄢˇ ㄌㄩˊ ㄏㄨㄢˇ ㄎㄨㄚˋ, ㄊㄧㄠˊ ㄉㄧˋ ㄓˋ ㄐㄧㄥ ㄔㄥˊ。

當此際,正芳春。

dāng cǐ jì, zhèng fāng chūn。

ㄉㄤ ㄘˇ ㄐㄧˋ, ㄓㄥˋ ㄈㄤ ㄔㄨㄣ。

芹泥融暖飛雛燕,柳條搖曳韻鸝庚。

qín ní róng nuǎn fēi chú yàn, liǔ tiáo yáo yè yùn lí gēng。

ㄑㄧㄣˊ ㄋㄧˊ ㄖㄨㄥˊ ㄋㄨㄢˇ ㄈㄟ ㄔㄨˊ ㄧㄢˋ, ㄌㄧㄡˇ ㄊㄧㄠˊ ㄧㄠˊ ㄧㄝˋ ㄩㄣˋ ㄌㄧˊ ㄍㄥ。

更那堪,遲日暖,曉風輕。

gèng nǎ kān, chí rì nuǎn, xiǎo fēng qīng。

ㄍㄥˋ ㄋㄚˇ ㄎㄢ, ㄔˊ ㄖˋ ㄋㄨㄢˇ, ㄒㄧㄠˇ ㄈㄥ ㄑㄧㄥ。

算費盡、主人歌與酒,更費盡、青樓𥱧與箏。

suàn fèi jìn、 zhǔ rén gē yǔ jiǔ, gèng fèi jìn、 qīng lóu shēng yǔ zhēng。

ㄙㄨㄢˋ ㄈㄟˋ ㄐㄧㄣˋ、 ㄓㄨˇ ㄖㄣˊ ㄍㄜ ㄩˇ ㄐㄧㄡˇ, ㄍㄥˋ ㄈㄟˋ ㄐㄧㄣˋ、 ㄑㄧㄥ ㄌㄡˊ ㄕㄥ ㄩˇ ㄓㄥ。

多少事,絆牽情。

duō shǎo shì, bàn qiān qíng。

ㄉㄨㄛ ㄕㄠˇ ㄕˋ, ㄅㄢˋ ㄑㄧㄢ ㄑㄧㄥˊ。

愧我品題無雅句,喜君歌詠有新聲。

kuì wǒ pǐn tí wú yǎ jù, xǐ jūn gē yǒng yǒu xīn shēng。

ㄎㄨㄟˋ ㄨㄛˇ ㄆㄧㄣˇ ㄊㄧˊ ㄨˊ ㄧㄚˇ ㄐㄩˋ, ㄒㄧˇ ㄐㄩㄣ ㄍㄜ ㄩㄥˇ ㄧㄡˇ ㄒㄧㄣ ㄕㄥ。

願從今,魚比目,鳳和鳴。

yuàn cóng jīn, yú bǐ mù, fèng hè míng。

ㄩㄢˋ ㄘㄨㄥˊ ㄐㄧㄣ, ㄩˊ ㄅㄧˇ ㄇㄨˋ, ㄈㄥˋ ㄏㄜˋ ㄇㄧㄥˊ。

白話文翻譯

我騎著跛驢緩緩前行,迢迢路途終至京城。

此時正值芳菲春日。

燕子銜著融暖的芹泥飛過,黃鸝在搖曳的柳條間鳴唱。

更兼那遲遲的春日如此溫暖,拂曉的微風這般輕柔。

算來費盡了主人的歌與酒,

更費盡了青樓女子的笙與箏。

多少心事,牽絆著情思。

慚愧我品題的詩句不夠雅致,欣喜你歌詠的曲調別具新聲。

但願從今往後,你我如比目魚相依,如鳳凰和鳴。

英文翻譯

A lame donkey ambles slow, to the distant capital I go.

In this moment, spring in full bloom.

Swallows dart on warm mud, orioles trill on willow's plume.

How much more, with lingering sunbeams, dawn breezes light?

Count the cost: my host's songs and wine,

And the courtesan's zither, string by string, line by line.

So many affairs, entangle the heart.

Ashamed, my verses lack grace; delighted, your new songs start.

From now on, may we be like paired fish, like phoenixes in tune.

創作背景

崔木赴京春日抒懷。

深度解構

人際博弈中,雅俗酬唱是情感投資與認同構建。

詞意解析

詞意概括

詞人春日進京,描繪途中春景與京城宴樂,表達對友人新作的讚賞及對和睦情誼的祝願。

本詞關鍵詞

芳春 · 歌酒 · 青樓 · 品題 · 歌詠 · 新聲

《最高樓》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 宴飲 · 詠志

情感: 欣喜 · 惆悵 · 柔情

意象: 魚比目 · 鳳和鳴

語氣: 婉約 · 清新 · 典雅

崔木生平簡介

崔木,宋代文人,生卒年及籍貫均不詳,生平事跡散見於《全宋詞》等文獻。其詞作流傳極少,在文學史上屬於較爲冷門的作者,詞風婉約,內容多涉情思與感懷,反映了宋代下層文人的創作面貌。

瀏覽崔木全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理