但病酒。
愁對清明時候。
不爲吟詩應也瘦。
坐久衣痕皺。
曾約花間攜手。
空憶洛陽耆舊。
道不相逢還卻又。
海棠開廝句。
但病酒。
愁對清明時候。
不爲吟詩應也瘦。
坐久衣痕皺。
曾約花間攜手。
空憶洛陽耆舊。
道不相逢還卻又。
海棠開廝句。
只剩下這病酒相伴。
愁苦地面對著清明時節。
就算不爲吟詩,人也該消瘦了。
久坐之後,衣衫都坐出了皺痕。
曾經約定在花間攜手同游。
空自懷念洛陽的故舊老友。
說好不再相逢,偏偏卻又——
海棠花正開得廝守成句。
Only this sickness of wine.
Facing the Clear Bright season in gloom.
Even without verse, this thinness would loom.
Sitting long, my robe creases and sags.
We pledged to stroll hand in hand among blooms.
Vainly I recall Luoyang's old sages and rooms.
Said we'd not meet, yet here it seems—
The crabapple blossoms in full beams.
仇遠借清明病酒,抒寫故友零落之悲。
在時間周期中,個體承諾與歷史記憶的博弈。
清明時節病酒愁思,追憶舊約而不得,空對海棠花開。
病酒 · 瘦 · 攜手 · 耆舊 · 相逢
東山書院編輯整理