春夜雨。
催潤柳塘花塢。
小院深深門幾許。
畫簾香一縷。
獨立晚庭凝佇。
細把花枝閒數。
燕子不來天欲暮。
說愁無處所。
春夜雨。
催潤柳塘花塢。
小院深深門幾許。
畫簾香一縷。
獨立晚庭凝佇。
細把花枝閒數。
燕子不來天欲暮。
說愁無處所。
春夜的雨。
催得柳塘花塢溼潤起來。
小院深深,院門究竟有幾重?
畫簾間飄出一縷幽香。
我獨自在暮色庭院中凝神佇立。
細細地、閒閒地數著花枝。
燕子沒有歸來,天色將晚。
這愁緒啊,竟無處訴說。
Spring night rain.
Dampens willow pond and flowered shore.
Deep courtyard, how many gates before?
A painted curtain holds one thread of scent.
Alone in twilight garden, I stand intent.
Leisurely counting each blossom's stem.
Swallows absent, sky dims to its hem.
Nowhere to speak this sorrow's weight.
程垓晚年漂泊,春夜感懷。
暮色中的獨立,是對時間週期的無聲凝視。
描繪春夜雨後庭院暮色,抒發孤寂無依的愁緒。
凝佇 · 閒數 · 天欲暮 · 愁無處
東山書院編輯整理