花半溼。
一霎晚雲籠密。
天氣未佳風又急。
小庭愁獨立。
酒病起來無力。
懊惱篆煙鎖碧。
一餉春情無處覓。
小屏山數尺。
花半溼。
一霎晚雲籠密。
天氣未佳風又急。
小庭愁獨立。
酒病起來無力。
懊惱篆煙鎖碧。
一餉春情無處覓。
小屏山數尺。
花兒半溼著。
片刻間,晚雲籠罩得密密層層。
天氣本就不佳,風又變得急促。
在小庭院裡,憂愁讓我獨自佇立。
酒醉病懨懨地起來,渾身無力。
懊惱地看著篆香如煙,鎖住了滿室青碧。
那一陣春情無處尋覓。
眼前只有數尺來寬的小小屏風,畫著遠山。
Flowers, half-damp with dew.
Evening clouds swiftly thicken their hue.
The weather sour, the wind grows keen and wild.
In the small courtyard, sorrow stands, a lonely child.
Rising from wine-sickness, strength has fled.
Annoyed, seal-script smoke locks the emerald.
A moment's spring passion, nowhere to be found.
Only a painted screen, a few feet of mound.
程垓春暮愁緒,借景抒懷。
在封閉的庭院空間中,展現了情感無處安放的認知困境。
描繪暮春庭院中女子獨處時因天氣不佳、春情難覓而生的孤寂愁緒。
愁獨立 · 酒病無力 · 春情無處覓
東山書院編輯整理