風入藕花翻動。
夜氣與香俱縱。
月又帶風來,涼意一襟誰共。
情重。
情重。
可惜短宵無夢。
風入藕花翻動。
夜氣與香俱縱。
月又帶風來,涼意一襟誰共。
情重。
情重。
可惜短宵無夢。
風吹入藕花叢中,翻動不已。
夜的氣息與花香一同放縱瀰漫。
月亮又帶著風來了,滿襟的涼意,能與誰共?
情意深重。
情意深重。
可惜這短暫的夜晚,竟沒有夢。
Wind stirs the lotus blossoms.
Night air and scent both surge.
The moon returns with wind; who shares this coolness filling my robe?
Deep feeling.
Deep feeling.
Pity the short night holds no dream.
程垓夏夜聞香感懷小令。
在短暫感官愉悅中,觸及情感治理的永恆困境。
描繪夏夜風荷送香的清幽之景,抒發獨對良宵卻無夢可寄的悵惘之情。
香 · 情重 · 無夢
東山書院編輯整理