摸魚兒

作者: 程垓(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
程垓作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

掩淒涼、黃昏庭院,角聲何處嗚咽。

yǎn qī liáng、 huáng hūn tíng yuàn, jiǎo shēng hé chù wū yè。

ㄧㄢˇ ㄑㄧ ㄌㄧㄤˊ、 ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄣ ㄊㄧㄥˊ ㄩㄢˋ, ㄐㄧㄠˇ ㄕㄥ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄨ ㄧㄝˋ。

矮窗曲屋風燈冷,還是苦寒時節。

ǎi chuāng qū wū fēng dēng lěng, hái shì kǔ hán shí jié。

ㄞˇ ㄔㄨㄤ ㄑㄩ ㄨ ㄈㄥ ㄉㄥ ㄌㄥˇ, ㄏㄞˊ ㄕˋ ㄎㄨˇ ㄏㄢˊ ㄕˊ ㄐㄧㄝˊ。

凝佇切。

níng zhù qiè。

ㄋㄧㄥˊ ㄓㄨˋ ㄑㄧㄝˋ。

念翠被熏籠,夜夜成虛設。

niàn cuì bèi xūn lóng, yè yè chéng xū shè。

ㄋㄧㄢˋ ㄘㄨㄟˋ ㄅㄟˋ ㄒㄩㄣ ㄌㄨㄥˊ, ㄧㄝˋ ㄧㄝˋ ㄔㄥˊ ㄒㄩ ㄕㄜˋ。

倚闌愁絕。

yǐ lán chóu jué。

ㄧˇ ㄌㄢˊ ㄔㄡˊ ㄐㄩㄝˊ。

聽鳳竹聲中,犀影帳外,簌簌釀寒輕雪。

tīng fèng zhú shēng zhōng, xī yǐng zhàng wài, sù sù niàng hán qīng xuě。

ㄊㄧㄥ ㄈㄥˋ ㄓㄨˊ ㄕㄥ ㄓㄨㄥ, ㄒㄧ ㄧㄥˇ ㄓㄤˋ ㄨㄞˋ, ㄙㄨˋ ㄙㄨˋ ㄋㄧㄤˋ ㄏㄢˊ ㄑㄧㄥ ㄒㄩㄝˇ。

傷心處,卻憶當年輕別。

shāng xīn chù, què yì dāng nián qīng bié。

ㄕㄤ ㄒㄧㄣ ㄔㄨˋ, ㄑㄩㄝˋ ㄧˋ ㄉㄤ ㄋㄧㄢˊ ㄑㄧㄥ ㄅㄧㄝˊ。

梅花滿園初發。

méi huā mǎn yuán chū fā。

ㄇㄟˊ ㄏㄨㄚ ㄇㄢˇ ㄩㄢˊ ㄔㄨ ㄈㄚ。

吹香弄蕊無人見,帷有暮雲千疊。

chuī xiāng nòng ruǐ wú rén jiàn, wéi yǒu mù yún qiān dié。

ㄔㄨㄟ ㄒㄧㄤ ㄋㄨㄥˋ ㄖㄨㄟˇ ㄨˊ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢˋ, ㄨㄟˊ ㄧㄡˇ ㄇㄨˋ ㄩㄣˊ ㄑㄧㄢ ㄉㄧㄝˊ。

情未徹。

qíng wèi chè。

ㄑㄧㄥˊ ㄨㄟˋ ㄔㄜˋ。

又誰料而今,好夢分胡越。

yòu shuí liào ér jīn, hǎo mèng fēn hú yuè。

ㄧㄡˋ ㄕㄨㄟˊ ㄌㄧㄠˋ ㄦˊ ㄐㄧㄣ, ㄏㄠˇ ㄇㄥˋ ㄈㄣ ㄏㄨˊ ㄩㄝˋ。

不堪重說。

bù kān chóng shuō。

ㄅㄨˋ ㄎㄢ ㄔㄨㄥˊ ㄕㄨㄛ。

但記得當初,重門鎖處,猶有夜深月。

dàn jì dé dāng chū, chóng mén suǒ chù, yóu yǒu yè shēn yuè。

ㄉㄢˋ ㄐㄧˋ ㄉㄜˊ ㄉㄤ ㄔㄨ, ㄔㄨㄥˊ ㄇㄣˊ ㄙㄨㄛˇ ㄔㄨˋ, ㄧㄡˊ ㄧㄡˇ ㄧㄝˋ ㄕㄣ ㄩㄝˋ。

白話文翻譯

遮掩著淒涼的,是黃昏的庭院,不知何處傳來號角的嗚咽。

低矮的窗戶,曲折的屋室,風中孤燈清冷,依然還是苦寒的時節。

凝神佇立,情切。

想起翠被和熏籠,夜夜都成虛設。

倚著欄杆,愁苦到了極點。

聽風中竹聲蕭蕭,犀皮帳外,簌簌地正醞釀著一場輕寒的微雪。

最傷心之處,卻是回憶起當年的輕易離別。

梅花開滿園圃,正是初發之時。

吹拂香氣,賞玩花蕊,無人得見,唯有暮雲千疊。

情意未曾通達透徹。

又有誰能料到如今,美好的夢境如胡越般分隔。

不堪重新提起。

只記得當初,重門深鎖之處,猶有深夜的明月。

英文翻譯

Veiling desolation, dusk courtyard, where does the horn's mournful wail seep?

Low window, winding room, wind-lamp cold, still the bitter season's keep.

Gazing intently, sharp.

Thinking of green quilts and incense warmers, night after night, an empty setup.

Leaning on rail, sorrow peaks.

Hear in bamboo whispers, beyond rhinoceros-hide tent, a light snow brewing, patters and creaks.

The heartbreak point, recalls our light parting in younger days.

Plum blossoms filled the garden, first in bloom's blaze.

Scent wafting, stamens toyed, unseen by any gaze, only evening clouds in thousand layers' haze.

Feeling not yet through.

Who'd guess now, good dreams are split as Hu and Yue, two.

Too painful to retell anew.

But remember at the start, behind locked double doors, still there was the midnight moon's hue.

創作背景

程垓寒夜憶舊,抒寫離恨。

深度解構

記憶與現實的認知衝突,揭示了情感周期中無法彌合的斷裂。

詞意解析

詞意概括

詞人於苦寒黃昏追憶當年離別,抒寫孤寂惆悵與舊情難續之憾。

本詞關鍵詞

淒涼 · 苦寒 · 輕別 · 好夢 · 重門

《摸魚兒》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 愛情 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 黃昏庭院 · 翠被熏籠 · 暮雲千疊

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

程垓生平簡介

程垓,南宋中後期詞人,生卒年不詳,祖籍眉山。其詞作以婉約清麗見長,情感真摯細膩,在南宋詞壇自成一家,尤以《酷相思》等作品聞名,是南宋中後期重要的婉約派詞人之一。

瀏覽程垓全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理