梅雨收黃,暑風依舊閒庭院。
露荷輕顫。
只有香浮面。
掛起西窗,月澹無人見。
幽情遠。
隨釵低扇。
好個涼方便。
梅雨收黃,暑風依舊閒庭院。
露荷輕顫。
只有香浮面。
掛起西窗,月澹無人見。
幽情遠。
隨釵低扇。
好個涼方便。
梅雨停歇,潮黃退去;暑熱的風依舊在閒靜的庭院裡徘徊。
沾露的荷葉輕輕顫動。
只有香氣浮上面龐。
掛起西窗,月色澹澹,無人得見。
幽深的情思飄向遠方。
隨著釵鬢的晃動,她低下了羅扇。
好一個涼爽愜意的時刻。
Plum rains cease, yellowing ends; summer breeze idles in the courtyard as ever.
Dew-laden lotus trembles lightly.
Only fragrance floats upon the air.
I raise the west window; the moon, pale, seen by none.
A subtle longing stretches far.
Following hairpin, lowering fan.
What a cool, convenient delight.
程垓描繪梅雨初霽夏夜。
於靜謐場景中捕捉微妙的身份認同與私人愉悅。
描繪夏日雨後庭院幽靜清涼的夜景,抒寫閒適自得的幽情。
暑風 · 香浮面 · 月澹 · 涼方便
東山書院編輯整理