點絳唇

作者: 程垓(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
程垓作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

梅雨收黃,暑風依舊閒庭院。

méi yǔ shōu huáng, shǔ fēng yī jiù xián tíng yuàn。

ㄇㄟˊ ㄩˇ ㄕㄡ ㄏㄨㄤˊ, ㄕㄨˇ ㄈㄥ ㄧ ㄐㄧㄡˋ ㄒㄧㄢˊ ㄊㄧㄥˊ ㄩㄢˋ。

露荷輕顫。

lù hé qīng chàn。

ㄌㄨˋ ㄏㄜˊ ㄑㄧㄥ ㄔㄢˋ。

只有香浮面。

zhǐ yǒu xiāng fú miàn。

ㄓˇ ㄧㄡˇ ㄒㄧㄤ ㄈㄨˊ ㄇㄧㄢˋ。

掛起西窗,月澹無人見。

guà qǐ xī chuāng, yuè dàn wú rén jiàn。

ㄍㄨㄚˋ ㄑㄧˇ ㄒㄧ ㄔㄨㄤ, ㄩㄝˋ ㄉㄢˋ ㄨˊ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢˋ。

幽情遠。

yōu qíng yuǎn。

ㄧㄡ ㄑㄧㄥˊ ㄩㄢˇ。

隨釵低扇。

suí chāi dī shàn。

ㄙㄨㄟˊ ㄔㄞ ㄉㄧ ㄕㄢˋ。

好個涼方便。

hǎo gè liáng fāng biàn。

ㄏㄠˇ ㄍㄜˋ ㄌㄧㄤˊ ㄈㄤ ㄅㄧㄢˋ。

白話文翻譯

梅雨停歇,潮黃退去;暑熱的風依舊在閒靜的庭院裡徘徊。

沾露的荷葉輕輕顫動。

只有香氣浮上面龐。

掛起西窗,月色澹澹,無人得見。

幽深的情思飄向遠方。

隨著釵鬢的晃動,她低下了羅扇。

好一個涼爽愜意的時刻。

英文翻譯

Plum rains cease, yellowing ends; summer breeze idles in the courtyard as ever.

Dew-laden lotus trembles lightly.

Only fragrance floats upon the air.

I raise the west window; the moon, pale, seen by none.

A subtle longing stretches far.

Following hairpin, lowering fan.

What a cool, convenient delight.

創作背景

程垓描繪梅雨初霽夏夜。

深度解構

於靜謐場景中捕捉微妙的身份認同與私人愉悅。

詞意解析

詞意概括

描繪夏日雨後庭院幽靜清涼的夜景,抒寫閒適自得的幽情。

本詞關鍵詞

暑風 · 香浮面 · 月澹 · 涼方便

《點絳唇》主題、情感、意象與語氣

主題: 田園 · 詠物 · 閨怨

情感: 恬淡 · 惆悵 · 幽怨

意象: 梅雨 · 庭院 · 露荷 · 西窗 · ·

語氣: 婉約 · 清新 · 素淡

程垓生平簡介

程垓,南宋中後期詞人,生卒年不詳,祖籍眉山。其詞作以婉約清麗見長,情感真摯細膩,在南宋詞壇自成一家,尤以《酷相思》等作品聞名,是南宋中後期重要的婉約派詞人之一。

瀏覽程垓全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理