春草池塘,茸茸短碧通芳信。
更饒華潤。
不解膏霜鬢。
池上詩翁,別帶超遙韻。
陽和進。
香苞翠暈。
物物皆沾分。
春草池塘,茸茸短碧通芳信。
更饒華潤。
不解膏霜鬢。
池上詩翁,別帶超遙韻。
陽和進。
香苞翠暈。
物物皆沾分。
池塘邊春草茸茸,短小的碧綠傳遞著花開的訊息。
(春草)更加豐饒華美、光澤溫潤。
卻不懂得滋潤我如霜的雙鬢。
池畔那位詩翁,另帶著超然遙逸的韻致。
陽和之氣在增進。
(看那)含香的花苞與翠綠的光暈。
萬物都沾潤分得了春的恩澤。
Spring grass by the pond, short tender green conveying fragrant news.
Even more lush and glossy.
Yet knows not how to gloss my frosty temples.
The poet by the pool, carries a transcendent rhyme apart.
The sun's warmth advances.
Fragrant buds, emerald halos.
Every thing receives its share.
程大昌詠初春池塘景色。
萬物均沾春澤,反襯個體在普遍周期中的獨特際遇。
描繪春草池塘生機盎然的景象,並借景抒發對自然恩澤惠及萬物的感悟。
茸茸短碧 · 華潤 · 陽和
東山書院編輯整理