點絳脣

作者: 程大昌(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
程大昌作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

春草池塘,茸茸短碧通芳信。

chūn cǎo chí táng, róng róng duǎn bì tōng fāng xìn。

ㄔㄨㄣ ㄘㄠˇ ㄔˊ ㄊㄚˊㄋㄍ,˙, ㄖㄨㄥˊ ㄖㄨㄥˊ ㄉㄨㄢˇ ㄅㄧˋ ㄊㄨㄥ ㄈㄤ ㄒㄧˋㄋ。˙。

更饒華潤。

gèng ráo huá rùn。

ㄍㄥˋ ㄖㄠˊ ㄏㄨㄚˊ ㄖㄨˋㄋ。˙。

不解膏霜鬢。

bù jiě gāo shuāng bìn。

ㄅㄨˋ ㄐㄧㄝˇ ㄍㄠ ㄕㄨㄤ ㄅㄧˋㄋ。˙。

池上詩翁,別帶超遙韻。

chí shàng shī wēng, bié dài chāo yáo yùn。

ㄔˊ ㄕㄤˋ ㄕ ㄨㄜ1ㄋㄍ,˙, ㄅㄧㄝˊ ㄉㄞˋ ㄔㄠ ㄧㄠˊ ㄩˋㄋ。˙。

陽和進。

yáng hé jìn。

ㄧㄤˊ ㄏㄜˊ ㄐㄧˋㄋ。˙。

香苞翠暈。

xiāng bāo cuì yùn。

ㄒㄧㄤ ㄅㄠ ㄘㄨㄟˋ ㄩˋㄋ。˙。

物物皆沾分。

wù wù jiē zhān fèn。

ㄨˋ ㄨˋ ㄐㄧㄝ ㄓㄢ ㄈㄜˋㄋ。˙。

白話文翻譯

池塘邊春草茸茸,短小的碧綠傳遞著花開的訊息。

(春草)更加豐饒華美、光澤溫潤。

卻不懂得滋潤我如霜的雙鬢。

池畔那位詩翁,另帶著超然遙逸的韻致。

陽和之氣在增進。

(看那)含香的花苞與翠綠的光暈。

萬物都沾潤分得了春的恩澤。

英文翻譯

Spring grass by the pond, short tender green conveying fragrant news.

Even more lush and glossy.

Yet knows not how to gloss my frosty temples.

The poet by the pool, carries a transcendent rhyme apart.

The sun's warmth advances.

Fragrant buds, emerald halos.

Every thing receives its share.

創作背景

程大昌詠初春池塘景色。

深度解構

萬物均沾春澤,反襯個體在普遍周期中的獨特際遇。

詞意解析

詞意概括

描繪春草池塘生機盎然的景象,並借景抒發對自然恩澤惠及萬物的感悟。

本詞關鍵詞

茸茸短碧 · 華潤 · 陽和

《點絳脣》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 田園 · 山水

情感: 恬淡 · 欣喜 · 惆悵

意象: 香苞翠暈

語氣: 清新 · 典雅 · 抒情

程大昌生平簡介

程大昌(1123-1195),南宋徽州休寧人,活躍於南宋高宗至光宗時期。他不僅是朝廷重臣,官至吏部尚書,更以博學通經、著述宏富而聞名於世。其學術成就涵蓋經學、地理、禮儀、文學等多個領域,在宋代學術史上占有重要地位,尤以考據精審、注重實證的學風著稱。

瀏覽程大昌全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理