世變無情風挾雨。
長夜漫漫,何日開晴午。
白髮蕭疏驚歲序。
兒嬉漫說重重午。
粒啄偷生如搏黍。
過計何須,負郭多南畝。
曾著宮衣沾雨露。
如今掩袂悲湘浦。
世變無情風挾雨。
長夜漫漫,何日開晴午。
白髮蕭疏驚歲序。
兒嬉漫說重重午。
粒啄偷生如搏黍。
過計何須,負郭多南畝。
曾著宮衣沾雨露。
如今掩袂悲湘浦。
世事變幻無情如狂風挾著冷雨。
長夜漫漫無盡,何時才能放晴迎來午日?
白髮稀疏,驚覺歲月更迭如此匆促。
孩童嬉戲還在漫說著重重午日的風俗。
像鳥雀啄食般偷生,如同爭奪黍米。
過多的算計何必,城郭外自有南畝田地。
也曾身著宮衣,沾沐過皇家的雨露恩澤。
如今卻以袖掩面,在湘水之濱悲泣。
The world's change, a ruthless wind driving rain.
The long night stretches, when will the clear noon break?
White hair sparse, startled by the years' swift take.
Children's play speaks of the Double Fifth in vain.
Grain-pecking survival, a sparrow's fight.
Why fret over plans, the southern fields in sight?
Once wore court robes, touched by the royal dew.
Now sleeves hide tears, mourning the Xiang's sad view.
陳著經歷宋元鼎革後作。
詞中博弈於新朝舊夢間,透出深重的認同危機。
詞人借世事變幻、風雨長夜之景,抒發年華老去、人生困頓之悲,隱含今昔榮辱之慨。
世變 · 歲序 · 偷生 · 雨露 · 掩袂
東山書院編輯整理