疏林遠帶寒山小。
月落霜天曉。
棹歌初發浦煙中。
自嘆疏狂蹤跡、似萍蓬。
江邊衰柳迷津堠。
歸興濃於酒。
斷煙流水自寒塘。
十里蒹葭、鷗鷺兩三雙。
疏林遠帶寒山小。
月落霜天曉。
棹歌初發浦煙中。
自嘆疏狂蹤跡、似萍蓬。
江邊衰柳迷津堠。
歸興濃於酒。
斷煙流水自寒塘。
十里蒹葭、鷗鷺兩三雙。
疏朗的林木映帶著遠處寒山的渺小。
月落時分,霜天破曉。
船歌從水濱的煙靄中初次響起。
自嘆疏狂的蹤跡,好似浮萍飄蓬。
江邊衰敗的柳樹,模糊了渡口的標記。
歸家的興致比酒意更濃。
斷續的煙靄、流淌的江水,環繞著寂靜的寒塘。
十里蒹葭之中,鷗鳥和鷺鷥三兩成羣。
Sparse woods stretch to distant, small cold hills.
Moon sets, frosty sky dawns, the world chills.
Boat songs rise first from mist-veiled shore.
I sigh at my wild trace, like duckweed evermore.
By river, fading willows blur the ferry's mark.
Longing for home grows stronger than wine dark.
Broken mist, flowing water, cold pond alone.
Ten miles of reeds, where two or three gulls and egrets have flown.
羈旅曉行,見蕭瑟江景思歸。
疏狂蹤跡在自然周期前顯露出歸鄉的治理渴望。
描繪秋江晨景,抒髮漂泊無依、歸思難抑的羈旅情懷。
棹歌 · 疏狂 · 蹤跡 · 歸興 · 斷煙流水
東山書院編輯整理