春衫薄薄寒猶戀。
芳草連天遠。
嫩紅和露入桃腮。
柳外東邊樓閣、燕飛來。
霓裳一曲憑誰按。
錯□□重看。
金虯閒暖麝檀煤。
銀燭替人垂淚、共心灰。
春衫薄薄寒猶戀。
芳草連天遠。
嫩紅和露入桃腮。
柳外東邊樓閣、燕飛來。
霓裳一曲憑誰按。
錯□□重看。
金虯閒暖麝檀煤。
銀燭替人垂淚、共心灰。
春衫單薄,寒意猶自眷戀不去。
芳草萋萋,一直蔓延到遙遠的天邊。
嬌嫩的紅色伴著露水,染上桃腮。
柳樹外邊東側的樓閣,有燕子飛來。
《霓裳》一曲,如今憑誰來彈奏?
看錯了(或曲有誤)?只得重新凝看。
金色的龍形香爐暖著麝檀的香菸。
銀燭替人垂淚,與我一同心灰意冷。
Spring gown thin, lingering chill I still feel.
Fragrant grass stretches to sky, far and unreal.
Tender red, with dew, steals into peach-blossom cheeks.
East of willows, towers and pavilions, a swallow seeks.
Whose fingers press the tune of Rainbow Skirts now?
Mistakes... I gaze again, but how?
The gilt dragon censer warms musk-sandalwood's breath.
Silver candles shed tears for us, sharing heart's death.
南宋末春愁閨怨詞。
通過感官錯位展現認知的斷裂與孤寂。
描繪春寒時節女子獨處樓閣的孤寂情景,借春景與舊曲抒寫內心的惆悵與心灰意冷。
寒猶戀 · 燕飛來 · 憑誰按 · 垂淚 · 心灰
東山書院編輯整理