簇簇紅雲冷欲凝。
東風特地喚花醒。
數枝夜色當銀燭,一段春嬌入畫屏。
如有恨,似多情。
柳邊鶯語十分明。
柳邊鶯語如何說,莫笑梅花太瘦生。
簇簇紅雲冷欲凝。
東風特地喚花醒。
數枝夜色當銀燭,一段春嬌入畫屏。
如有恨,似多情。
柳邊鶯語十分明。
柳邊鶯語如何說,莫笑梅花太瘦生。
一簇簇紅雲般的梅花冷得仿佛要凝結。
東風特意來將花兒喚醒。
數枝梅影在夜色中宛如銀燭,一段春日的嬌媚映入畫屏。
好似含著幽恨,又似滿懷多情。
柳樹邊黃鶯的啼鳴十分清脆明亮。
柳邊鶯語究竟在說什麼?莫要笑話梅花太過清瘦孱生。
Clustered red clouds, cold, about to congeal.
The east wind specially rouses the flowers awake.
Several branches in night's hue serve as silver candles, a stretch of spring's charm enters the painted screen.
As if bearing regret, seeming full of tender feeling.
By the willow, orioles' speech is perfectly clear.
How to interpret the orioles by the willow? Don't laugh that the plum blossom appears too thin and frail.
陳允平詠梅,以鶯語作襯,爲梅辯瘦。
在紅雲冷凝與花醒的博弈中展現春的張力。
描繪春夜花枝與鶯語交織的景致,借梅花自喻,流露孤芳自賞之情。
春嬌 · 多情 · 瘦生
東山書院編輯整理