晚酌宜城酒暖。
玉軟嫩紅潮面。
醉中窈窕度嬌眼。
不識愁深恨淺。
繡窗一縷香絨線。
擊雙燕。
海棠滿地夕陽遠。
明月笙歌別院。
晚酌宜城酒暖。
玉軟嫩紅潮面。
醉中窈窕度嬌眼。
不識愁深恨淺。
繡窗一縷香絨線。
擊雙燕。
海棠滿地夕陽遠。
明月笙歌別院。
晚來小酌,宜城酒暖人腸。
面頰如玉般溫軟,泛起嫩紅的潮暈。
醉意中眼波流轉,盡是嬌媚情態。
不識愁緒有多深,也不知離恨有多淺。
繡窗外,一縷帶著香氣的絨線。
擊中了那雙飛的燕子。
海棠花落滿一地,夕陽在遠處西沉。
明月升起,別院傳來笙歌陣陣。
Evening wine, Yicheng brew warms.
Jade-soft, tender red tints the cheeks.
In drunken grace, a sidelong glance, alluring.
Unaware of sorrow's depth or regret's shallowness.
Through the embroidered window, a thread of fragrant down.
Strikes a pair of swallows.
Begonia petals carpet the ground, sunset stretches far.
Bright moon, song and flute from another courtyard.
描寫女子醉後嬌憨與春暮閒愁。
以感官體驗呈現個體在歡愉與孤寂間的內部博弈。
描繪女子醉後嬌慵情態與庭院暮春景象,隱含孤寂愁緒。
晚酌 · 潮面 · 窈窕 · 愁深恨淺 · 夕陽 · 笙歌
東山書院編輯整理