雁宇蒼寒,蛩疏翠冷,又是淒涼時候。
小揭珠簾,夜潤唾花羅皺。
饒曉鷺、獨立衰荷,溯歸燕、尚棲殘柳。
想黃花,羞澀東籬,斷無新句到重九。
孤檠清夢易覺,腸斷唐宮舊曲,聲迷官漏。
滴入愁心,秋似玉樓人瘦。
煙檻外、催落梧桐,帶西風、亂捎鴛甃。
記畫簷,燈影沈沈,共裁春夜韭。
雁宇蒼寒,蛩疏翠冷,又是淒涼時候。
小揭珠簾,夜潤唾花羅皺。
饒曉鷺、獨立衰荷,溯歸燕、尚棲殘柳。
想黃花,羞澀東籬,斷無新句到重九。
孤檠清夢易覺,腸斷唐宮舊曲,聲迷官漏。
滴入愁心,秋似玉樓人瘦。
煙檻外、催落梧桐,帶西風、亂捎鴛甃。
記畫簷,燈影沈沈,共裁春夜韭。
鴻雁飛過蒼茫寒空,蟋蟀聲疏,翠色轉冷,又到了這淒涼的時節。
輕輕掀開珠簾,夜露潤溼了羅衣,泛起唾花般的皺痕。
拂曉的白鷺,獨自立在衰敗的荷塘;歸來的燕子,還棲息在殘存的柳枝。
想起東籬下含羞的菊花,可直到重陽,也吟不出新的詩句。
孤燈下清淺的夢容易驚醒,腸斷於唐代宮廷的舊曲,樂聲迷失在宮漏的滴答里。
那滴答聲落入愁心,秋意宛如玉樓中消瘦的佳人。
煙靄籠罩的欄杆外,西風催落了梧桐葉,胡亂地掠過鴛瓦。
記得當年畫簷下,燈影沉沉,我們一起剪著春夜的韭菜。
Wild geese cross the chill, vast sky; crickets sparse, emerald cold—again, the desolate season arrives.
I lift the beaded curtain slightly: night's dampness creases the silken gauze.
Dawn herons linger, standing alone on withered lotus; returning swallows still perch on remnant willows.
I think of chrysanthemums by the east hedge, shy and reserved, yet no fresh verse comes for the Double Ninth.
The lone lamp's clear dream is easily broken; my heart aches for the old palace tunes, their sound lost in the water-clock's drip.
It drips into my sorrowful heart; autumn seems like a jade-tower lady grown thin.
Beyond the misty railings, wutong leaves are urged to fall, carried by the west wind, scattering over the paired-roof tiles.
I recall painted eaves, the lamplight deep and still, when together we cut spring night's chives.
南宋末陳允平秋日感懷之作。
詞人借秋景鋪陳,完成對時間周期與個人際遇的深刻體認。
描繪秋夜淒涼之景,抒發孤寂愁苦之情。
淒涼 · 愁心 · 秋瘦 · 清夢 · 腸斷
東山書院編輯整理