楚天碧。
秋晚塵清禁陌。
朝雞靜,班退曉墀,回馬金門漏猶滴。
千官佩如織。
來作黃扉壽客。
黑頭相,玉虹紫貂,親奉春慈拜南極。
叢萱燕堂北。
正靄護犀帷,香泛鮫額。
瑤池女伴駐鸞翼。
擁歌袖籠翠,舞韉鋪錦,屏開家慶怎畫得。
想人在仙宅。
今夕。
是何夕。
正月滿槐廳,涼透杶席。
黃花滿地弄寒色。
喜蛩雨初霽,雁風又息。
龍樓宣勸,萬歲里、宴太液。
楚天碧。
秋晚塵清禁陌。
朝雞靜,班退曉墀,回馬金門漏猶滴。
千官佩如織。
來作黃扉壽客。
黑頭相,玉虹紫貂,親奉春慈拜南極。
叢萱燕堂北。
正靄護犀帷,香泛鮫額。
瑤池女伴駐鸞翼。
擁歌袖籠翠,舞韉鋪錦,屏開家慶怎畫得。
想人在仙宅。
今夕。
是何夕。
正月滿槐廳,涼透杶席。
黃花滿地弄寒色。
喜蛩雨初霽,雁風又息。
龍樓宣勸,萬歲里、宴太液。
楚地天空一片澄碧。
秋日傍晚,宮禁道路清靜無塵。
晨雞靜默,早朝已散,拂曉的殿階清涼,
騎馬迴轉宮門,銅壺滴漏聲猶在滴答。
千百官員玉佩交織如網。
前來作爲宰相府中的壽宴賓客。
黑髮相映,佩戴玉虹紫貂,
親自奉承春日的慈恩,朝拜南極仙星。
叢生的萱草在北面的宴廳旁。
正是雲霧護著犀帷,香氣漫過鮫綃額飾。
瑤池的女伴們停駐鸞鳥之翼。
簇擁著歌袖攏住翠色,舞毯鋪開錦繡,
屏風上的家慶圖景怎能描畫得盡?
想來人仿佛置身仙家宅邸。
今夕。
是怎樣的良宵?
恰逢明月盈滿槐廳,
涼意浸透了杶木席。
滿地黃花搖曳,逗弄著寒色。
可喜的是,蟋蟀鳴叫的雨初晴,雁陣南飛的風又停。
龍樓之上宣旨勸飲,在萬歲聲里,
宴飲於太液池畔。
The sky of Chu, a boundless blue.
In autumn dusk, the palace path lies clear and still.
Morning cocks fall silent; court dismissed, steps cool at dawn,
Turning my horse at Golden Gate, the water-clock drips on.
A thousand officials, pendants woven like a net,
Come as honored guests to celebrate the chancellor's fate.
Dark-haired, in mutual gaze, with jade rainbows and sable furs,
They personally serve spring's kindness, bowing to the Southern Star.
Clustered daylilies north of the banquet hall.
Where mist guards rhinoceros-curtains, fragrance wafts from pearl-foreheads.
Jade Pool maidens pause their phoenix wings.
Holding song sleeves that cage emerald, dance mats spread with brocade,
How can a screen depict this family celebration's shade?
I imagine them in immortal abodes.
This evening.
What kind of evening?
Just as the moon fills the scholar's hall,
Coolness soaks the cedar mats.
Yellow chrysanthemums cover the ground, playing with hues of cold.
Joyful: cricket-rain just clears, wild goose winds again cease.
At Dragon Tower, toasts are urged; within ten thousand years,
They feast at the Great Liquid Pool.
陳允平賀宰相壽辰的宮廷宴飲詞。
通過壽宴的盛大儀軌,展現了權力中心的認同構建。
描繪宮廷壽宴的盛大場景與秋夜宴飲的雍容氣象。
壽客 · 黑頭相 · 春慈 · 鸞翼 · 龍樓 · 萬歲
東山書院編輯整理