點絳唇

作者: 陳允平(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
陳允平作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

分袂情懷,快風一箭輕帆舉。

fēn mèi qíng huái, kuài fēng yī jiàn qīng fān jǔ。

ㄈㄣ ㄇㄟˋ ㄑㄧㄥˊ ㄏㄨㄞˊ, ㄎㄨㄞˋ ㄈㄥ ㄧ ㄐㄧㄢˋ ㄑㄧㄥ ㄈㄢ ㄐㄩˇ。

暮煙雲浦。

mù yān yún pǔ。

ㄇㄨˋ ㄧㄢ ㄩㄣˊ ㄆㄨˇ。

芳草斜陽路。

fāng cǎo xié yáng lù。

ㄈㄤ ㄘㄠˇ ㄒㄧㄝˊ ㄧㄤˊ ㄌㄨˋ。

輸與閒鷗,朝暮潮來去。

shū yǔ xián ōu, zhāo mù cháo lái qù。

ㄕㄨ ㄩˇ ㄒㄧㄢˊ ㄡ, ㄓㄠ ㄇㄨˋ ㄔㄠˊ ㄌㄞˊ ㄑㄩˋ。

空凝佇。

kōng níng zhù。

ㄎㄨㄥ ㄋㄧㄥˊ ㄓㄨˋ。

小橋樊素。

xiǎo qiáo fán sù。

ㄒㄧㄠˇ ㄑㄧㄠˊ ㄈㄢˊ ㄙㄨˋ。

金屋春深處。

jīn wū chūn shēn chù。

ㄐㄧㄣ ㄨ ㄔㄨㄣ ㄕㄣ ㄔㄨˋ。

白話文翻譯

分袂的愁緒中,快風如箭,輕帆高揚。

暮色籠罩著雲霧迷濛的水濱。

那是一條芳草萋萋、斜陽映照的小路。

我的心境竟輸給了那自在的沙鷗,它們隨著潮汐朝暮來去。

我徒然地凝神佇立。

眼前小橋,彷彿當年佳人樊素曾駐。

而她的身影,已深鎖在那金屋春色最濃處。

英文翻譯

The feeling of parting, a swift wind, a light sail raised like an arrow.

Evening mist over clouded shores.

A path of fragrant grass under the slanting sun.

Outdone by the idle gulls, coming and going with morning and evening tides.

Vainly I stand and gaze.

By the small bridge, Fan Su's memory.

In the deep spring of a golden house.

創作背景

陳允平寫舟行離別,暗用樊素典故。

深度解構

在潮汐週期中,個體的自由意志輸給了環境的閒適。

詞意解析

詞意概括

描寫離別後舟行江上所見暮春景色,抒發孤寂悵惘之情。

本詞關鍵詞

分袂 · 凝佇 · 朝暮 · 春深

《點絳唇》主題、情感、意象與語氣

主題: 送別 · 羈旅 · 愛情

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘

意象: 雲浦

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

陳允平生平簡介

陳允平,字君衡,號西麓,南宋末年著名詞人,活躍於宋末元初。祖籍四明(今浙江寧波)。其詞以格律精嚴、風格清麗著稱,與吳文英、周密、王沂孫並稱“宋末四大家”,是宋詞格律派的重要代表,對宋詞藝術形式的總結與傳承有重要貢獻。

瀏覽陳允平全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理