超然堂上閒賓主。
不受人間暑。
冰盤圍坐此州無。
卻有一瓶和露、玉芙蕖。
亭亭風骨涼生牖。
消盡尊中酒。
酒闌明月轉城西。
照見紗巾藜杖、帶香歸。
超然堂上閒賓主。
不受人間暑。
冰盤圍坐此州無。
卻有一瓶和露、玉芙蕖。
亭亭風骨涼生牖。
消盡尊中酒。
酒闌明月轉城西。
照見紗巾藜杖、帶香歸。
超然堂上,賓主閒適自在。
全然不受人間暑熱的侵害。
此地沒有冰盤圍坐的奢華安排。
卻有一瓶帶著露水的玉荷花,清雅絕代。
亭亭風姿,涼意自窗外生髮而來。
飲盡了杯中酒,愁緒散開。
酒宴將盡,明月已轉至城西之外。
月光照見我紗巾藜杖,帶著花香歸來。
Host and guest, carefree in the hall, aloof and tall.
Beyond the reach of summer's thrall.
No icy platter graces this state at all.
Yet a vase holds dewy lotus, jade-like, enthrall.
Graceful stance brings coolness through the window's sprawl.
The goblet's wine is drained, answering the call.
As wine ends, the moon wheels west over the city wall.
It lights my gauze cap, cane, and scent, as homeward I recall.
陳與義於超然堂宴客後歸途所作。
以清涼意象完成對世俗燥熱的精神超脫與認知隔離。
描繪超然堂上賓主圍坐冰盤、賞荷飲酒的閒適場景,展現超脫塵暑的清涼意境。
超然 · 涼生牖 · 帶香歸
東山書院編輯整理