點絳唇

作者: 陳與義(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
陳與義作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

寒食今年,紫陽山下蠻江左。

hán shí jīn nián, zǐ yáng shān xià mán jiāng zuǒ。

ㄏㄢˊ ㄕˊ ㄐㄧㄣ ㄋㄧㄚˊㄋ,˙, ㄗˇ ㄧㄤˊ ㄕㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄇㄢˊ ㄐㄧㄤ ㄗㄨㄛˇ。˙。

竹籬煙鎖。

zhú lí yān suǒ。

ㄓㄨˊ ㄌㄧˊ ㄧㄢ ㄙㄨㄛˇ。˙。

何處求新火。

hé chù qiú xīn huǒ。

ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄑㄧㄡˊ ㄒㄧㄣ ㄏㄨㄛˇ。˙。

不解鄉音,只怕人嫌我。

bù jiě xiāng yīn, zhǐ pà rén xián wǒ。

ㄅㄨˋ ㄐㄧㄝˇ ㄒㄧㄤ ㄧ1ㄋ,˙, ㄓˇ ㄆㄚˋ ㄖㄣˊ ㄒㄧㄢˊ ㄨㄛˇ。˙。

愁無那。

chóu wú nuò。

ㄔㄡˊ ㄨˊ ㄋㄨㄛˋ。˙。

短歌誰和。

duǎn gē shuí hè。

ㄉㄨㄢˇ ㄍㄜ ㄕㄨㄟˊ ㄏㄜˋ。˙。

風動梨花朵。

fēng dòng lí huā duǒ。

ㄈㄥ ㄉㄨㄥˋ ㄌㄧˊ ㄏㄨㄚ ㄉㄨㄛˇ。˙。

白話文翻譯

今年的寒食節,我在紫陽山下這蠻江之畔度過。

竹籬被如煙的霧氣籠罩封鎖。

到哪裡去求取新火呢?

聽不懂此地的鄉音,只擔心旁人會嫌棄我。

愁緒無邊,無可奈何。

我吟唱短歌,有誰來應和?

只有風吹動了梨花的花朵。

英文翻譯

This Cold Food festival, by Ziyang Mountain, south of the wild river.

Bamboo fences locked in mist.

Where to seek the new fire?

I comprehend not the local tongue, fear only that men might disdain me.

Sorrow, helpless.

Who will join my short song?

The wind stirs the pear blossoms.

創作背景

陳與義南渡後流落湘中作。

深度解構

語言隔閡觸發了對文化認同斷裂的深刻認知。

詞意解析

詞意概括

寒食節客居異鄉,因語言不通而孤寂愁悶,見梨花飄落更添感傷。

本詞關鍵詞

客居 · 語言不通 · 無人唱和 · 春愁

《點絳唇》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 思鄉 · 閨怨

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 寒食 · 紫陽山 · 蠻江 · 竹籬 · 新火 · 短歌 · 梨花

語氣: 婉約 · 清新 · 纏綿

陳與義生平簡介

陳與義(1090-1138),字去非,號簡齋,洛陽人,兩宋之際著名詩人。他經歷了北宋覆亡、南渡避難的重大歷史轉折,其詩歌創作也由此分為前後兩期,前期多寫個人生活情趣,後期則多感時傷世、寄託家國之痛,是南渡詩人群體的傑出代表,被方回列為江西詩派“一祖三宗”中的“三宗”之一。

瀏覽陳與義全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理