朝庭數擢賢,旋占凌霄路。
自是鬱陶人,險難無移處。
也知沒藥療饑寒,食薄何相誤。
大幅紙連粘,甘草歸田賦。
朝庭數擢賢,旋占凌霄路。
自是鬱陶人,險難無移處。
也知沒藥療饑寒,食薄何相誤。
大幅紙連粘,甘草歸田賦。
朝廷屢次選拔賢才,很快就能登上凌霄般的仕途。
但我這個憂思鬱結的人,艱險困境無處轉移。
也知沒有良藥能療救饑寒,這微薄的俸祿爲何誤我至此?
大幅的紙張粘連起來,寫的是以「甘草」爲題的歸田賦。
The court repeatedly promotes the worthy, swiftly ascending to the sky-high path.
Yet I, a man of pent-up sorrow, find no escape from hardship and peril.
I know well there's no cure for hunger and cold; why did this meager post mislead me?
A vast sheet of paper glued together, a "Licorice" ode on returning to the fields.
陳亞以藥名詩諷仕途艱險。
借藥名隱喻,揭示個體在權力周期中的困頓與自嘲。
借藥名諷喻仕途險惡與歸隱之思
擢賢 · 險難 · 饑寒 · 歸田
東山書院編輯整理