秋光燭地。
簾幕生秋意。
露葉翻風驚鵲墜。
暗落青林紅子。
微行聲斷長廊。
熏爐衾換生香。
滅燭卻延明月,攬衣先怯微涼。
秋光燭地。
簾幕生秋意。
露葉翻風驚鵲墜。
暗落青林紅子。
微行聲斷長廊。
熏爐衾換生香。
滅燭卻延明月,攬衣先怯微涼。
秋光如燭,映照著大地。
簾幕間,已生出秋日的意味。
沾露的葉子在風中翻飛,驚得鵲兒墜下枝頭。
青黑的林間,暗暗落下紅色的果實。
輕微的步履聲,在長廊盡頭斷絕。
熏籠暖了衾被,換上一片新生香氣。
我吹滅燭火,卻延請明月入室;披上衣衫,先自怯那微微涼意。
Autumn light bathes the earth.
Curtains stir with autumn's breath.
Wind-tossed leaves startle magpies, falling.
Red berries drop unseen in the dark woods.
Soft footsteps fade in the long corridor.
Incense warms the quilt, a new fragrance born.
Candle out, I invite the moon; robed, I first feel the creeping chill.
陳師道秋夜獨處感懷。
在季節的周期律動中,體察生命細微的變遷。
描繪秋夜庭院清寂之景,抒寫主人公獨處時細膩的微涼感受。
驚鵲 · 微行 · 滅燭 · 攬衣 · 微涼
東山書院編輯整理