休休莫莫。
更莫思量著。
記著不如渾忘著。
百種尋思枉卻。
繡囊錦帳吹香。
雄蜂雌蝶難雙。
眉上放開春色,眼前憐取新郎。
休休莫莫。
更莫思量著。
記著不如渾忘著。
百種尋思枉卻。
繡囊錦帳吹香。
雄蜂雌蝶難雙。
眉上放開春色,眼前憐取新郎。
罷了罷了,莫要再提。
更不必去思量那些往事。
記著不如全然忘卻。
百般尋思也是徒勞。
繡囊與錦帳中香氣飄散。
雄蜂與雌蝶難以成雙。
眉間舒展春色,眼前憐愛這新來的情郎。
Cease, cease, let it go.
No more pondering, no.
Remembering is worse than forgetting all.
A hundred thoughts in vain recall.
Embroidered pouch, brocade tent, fragrance blown.
Male bee and female butterfly, seldom paired alone.
Brows release spring's hue; before the eyes, cherish the new groom true.
陳師道晚年自遣之作。
以遺忘爲策略,完成對情感周期的切割。
勸人忘卻舊情,珍惜眼前新婚之喜。
忘著 · 尋思 · 新郎
東山書院編輯整理