清平樂

作者: 陳師道(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
陳師道作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

休休莫莫。

xiū xiū mò mò。

ㄒㄧㄡ ㄒㄧㄡ ㄇㄛˋ ㄇㄛˋ。

更莫思量著。

gèng mò sī liang zhe。

ㄍㄥˋ ㄇㄛˋ ㄙ ㄌㄧㄤ˙ ㄓㄜ˙。

記著不如渾忘著。

jì zhe bù rú hún wàng zhe。

ㄐㄧˋ ㄓㄜ˙ ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄏㄨㄣˊ ㄨㄤˋ ㄓㄜ˙。

百種尋思枉卻。

bǎi zhǒng xún sī wǎng què。

ㄅㄞˇ ㄓㄨㄥˇ ㄒㄩㄣˊ ㄙ ㄨㄤˇ ㄑㄩㄝˋ。

繡囊錦帳吹香。

xiù náng jǐn zhàng chuī xiāng。

ㄒㄧㄡˋ ㄋㄤˊ ㄐㄧㄣˇ ㄓㄤˋ ㄔㄨㄟ ㄒㄧㄤ。

雄蜂雌蝶難雙。

xióng fēng cí dié nán shuāng。

ㄒㄩㄥˊ ㄈㄥ ㄘˊ ㄉㄧㄝˊ ㄋㄢˊ ㄕㄨㄤ。

眉上放開春色,眼前憐取新郎。

méi shàng fàng kāi chūn sè, yǎn qián lián qǔ xīn láng。

ㄇㄟˊ ㄕㄤˋ ㄈㄤˋ ㄎㄞ ㄔㄨㄣ ㄙㄜˋ, ㄧㄢˇ ㄑㄧㄢˊ ㄌㄧㄢˊ ㄑㄩˇ ㄒㄧㄣ ㄌㄤˊ。

白話文翻譯

罷了罷了,莫要再提。

更不必去思量那些往事。

記著不如全然忘卻。

百般尋思也是徒勞。

繡囊與錦帳中香氣飄散。

雄蜂與雌蝶難以成雙。

眉間舒展春色,眼前憐愛這新來的情郎。

英文翻譯

Cease, cease, let it go.

No more pondering, no.

Remembering is worse than forgetting all.

A hundred thoughts in vain recall.

Embroidered pouch, brocade tent, fragrance blown.

Male bee and female butterfly, seldom paired alone.

Brows release spring's hue; before the eyes, cherish the new groom true.

創作背景

陳師道晚年自遣之作。

深度解構

以遺忘爲策略,完成對情感周期的切割。

詞意解析

詞意概括

勸人忘卻舊情,珍惜眼前新婚之喜。

本詞關鍵詞

忘著 · 尋思 · 新郎

《清平樂》主題、情感、意象與語氣

主題: 愛情 · 閨怨 · 婚嫁

情感: 惆悵 · 幽怨 · 柔情

意象: 錦帳 · 雄蜂雌蝶

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

陳師道生平簡介

陳師道(1053-1102),字履常,一字無己,號後山居士,彭城(今江蘇徐州)人。北宋著名詩人,爲「蘇門六君子」之一,被尊爲江西詩派「三宗」之一。他一生清貧自守,不附權貴,詩歌創作以苦吟著稱,風格簡古,是北宋中後期詩壇的重要代表。

瀏覽陳師道全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理