菩薩蠻

作者: 陳師道(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
陳師道作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

喧喧車馬西郊道。

xuān xuān chē mǎ xī jiāo dào。

ㄒㄩㄢ ㄒㄩㄢ ㄔㄜ ㄇㄚˇ ㄒㄧ ㄐㄧㄠ ㄉㄠˋ。

臨行更覺人情好。

lín xíng gèng jué rén qíng hǎo。

ㄌㄧㄣˊ ㄒㄧㄥˊ ㄍㄥˋ ㄐㄩㄝˊ ㄖㄣˊ ㄑㄧㄥˊ ㄏㄠˇ。

住有一年情。

zhù yǒu yī nián qíng。

ㄓㄨˋ ㄧㄡˇ ㄧ ㄋㄧㄢˊ ㄑㄧㄥˊ。

去留千載名。

qù liú qiān zǎi míng。

ㄑㄩˋ ㄌㄧㄡˊ ㄑㄧㄢ ㄗㄞˇ ㄇㄧㄥˊ。

離歌聲欲盡。

lí gē shēng yù jìn。

ㄌㄧˊ ㄍㄜ ㄕㄥ ㄩˋ ㄐㄧㄣˋ。

只作常時聽。

zhǐ zuò cháng shí tīng。

ㄓˇ ㄗㄨㄛˋ ㄔㄤˊ ㄕˊ ㄊㄧㄥ。

天上玉堂東。

tiān shàng yù táng dōng。

ㄊㄧㄢ ㄕㄤˋ ㄩˋ ㄊㄤˊ ㄉㄨㄥ。

陽春是夢中。

yáng chūn shì mèng zhōng。

ㄧㄤˊ ㄔㄨㄣ ㄕˋ ㄇㄥˋ ㄓㄨㄥ。

白話文翻譯

西郊道路上,車馬喧囂。

臨別之際,更覺人情深厚美好。

在此居住一年,結下深情。

離去,卻可能留下千載名聲。

離別的歌聲即將唱盡,

我只當作平日的曲子來聽。

那天上玉堂的東邊,

陽春美景,終究是夢中幻影。

英文翻譯

Clamorous carriages and horses on the western road.

At parting, human warmth feels even more bestowed.

A year's stay has woven deep affection's thread,

Departing leaves a name for a thousand years ahead.

The farewell song is about to fade away,

I'll treat it as an ordinary tune of the day.

East of the jade hall in the heavens high,

The 'Sunny Spring' is but a dream, passing by.

創作背景

陳師道離任時贈別同僚。

深度解構

在人情博弈中,清醒認知盛名與離別的虛幻本質。

詞意解析

詞意概括

描寫西郊送別場景,抒發對人情溫暖的眷戀與功名如夢的感慨。

本詞關鍵詞

人情 · 千載名 · 夢中

《菩薩蠻》主題、情感、意象與語氣

主題: 送別 · 詠志 · 羈旅

情感: 惆悵 · 悵惘 · 柔情

意象: 西郊道

語氣: 婉約 · 典雅 · 抒情

陳師道生平簡介

陳師道(1053-1102),字履常,一字無己,號後山居士,彭城(今江蘇徐州)人。北宋著名詩人,為“蘇門六君子”之一,被尊為江西詩派“三宗”之一。他一生清貧自守,不附權貴,詩歌創作以苦吟著稱,風格簡古,是北宋中後期詩壇的重要代表。

瀏覽陳師道全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理