西江月

作者: 陳深(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
陳深作品熱度:
★★★☆☆

詞作內容

龍沫流芳旎旎,犀沈鋸削霏霏。

lóng mò liú fāng nǐ nǐ, xī chén jù xuē fēi fēi。

ㄌㄨㄥˊ ㄇㄛˋ ㄌㄧㄡˊ ㄈㄤ ㄋㄧˇ ㄋㄧˇ, ㄒㄧ ㄔㄣˊ ㄐㄩˋ ㄒㄩㄝ ㄈㄟ ㄈㄟ。

薇心玉露練香泥。

wēi xīn yù lù liàn xiāng ní。

ㄨㄟ ㄒㄧㄣ ㄩˋ ㄌㄨˋ ㄌㄧㄢˋ ㄒㄧㄤ ㄋㄧˊ。

厭盡人間花氣。

yàn jìn rén jiān huā qì。

ㄧㄢˋ ㄐㄧㄣˋ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄏㄨㄚ ㄑㄧˋ。

銀葉初溫火緩,金猊靜裊煙微。

yín yè chū wēn huǒ huǎn, jīn ní jìng niǎo yān wēi。

ㄧㄣˊ ㄧㄝˋ ㄔㄨ ㄨㄣ ㄏㄨㄛˇ ㄏㄨㄢˇ, ㄐㄧㄣ ㄋㄧˊ ㄐㄧㄥˋ ㄋㄧㄠˇ ㄧㄢ ㄨㄟ。

此時清賞只心知。

cǐ shí qīng shǎng zhǐ xīn zhī。

ㄘˇ ㄕˊ ㄑㄧㄥ ㄕㄤˇ ㄓˇ ㄒㄧㄣ ㄓ。

難向人前舉似。

nán xiàng rén qián jǔ sì。

ㄋㄢˊ ㄒㄧㄤˋ ㄖㄣˊ ㄑㄧㄢˊ ㄐㄩˇ ㄙˋ。

白話文翻譯

龍涎香的芬芳裊裊飄散,犀角沉屑如霏霏細雨灑落。

薇心般的香材與玉露,調和練就香泥。

它已厭倦了人間所有的花香氣息。

銀制香葉初暖,火勢緩燃;金猊香爐靜立,青煙微裊。

此刻清雅的賞玩之趣,只有內心知曉。

難以向人前舉示比擬。

英文翻譯

Dragon's saliva flows, fragrance wafting softly; rhinoceros sink, saw-dust falls like mist.

A heart of rose, jade-like dew, refining the fragrant clay.

It tires of all the floral scents of the mortal world.

The silver leaf just warmed, the fire slow; the golden lion quietly coils, smoke faint.

At this moment, the pure appreciation is known only to the heart.

Hard to raise and show before others.

創作背景

陳深描寫品香過程與心境。

深度解構

品香是隔絕外界、進行深度認知內省的儀式。

詞意解析

詞意概括

描繪焚香品香時的清幽意境與內心獨享的雅趣。

本詞關鍵詞

流芳 · 霏霏 · 花氣 · 火緩 · 清賞 · 心知

《西江月》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠物 · 宴飲 · 恬淡

情感: 恬淡 · 惆悵 · 孤寂

意象: 龍沫 · 犀沈 · 薇心 · 煙微

語氣: 典雅 · 清新 · 婉約

陳深生平簡介

陳深(1259-1329),宋末元初平江(今江蘇蘇州)人。宋亡後隱居不仕,以遺民身份終老。他博學工文,尤精於《周易》,亦善詩詞,其詞作多抒寫故國之思與隱逸情懷,風格清雅深婉,是宋元之際遺民文人的代表之一,在文學史上具有一定研究價值。

瀏覽陳深全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理