秋濤欲漲西陵渡,江亭曉來雄觀。
帝子吹笙,洛妃起舞,應喜蓬宮仙誕。
斗墟東畔。
望縹緲星槎,來從河漢。
明月樓台,繡筵重啓曼桃宴。
莊椿一樹翠色,五枝芳桂長,金蕊玉干。
自笑狂疏,尊前起壽,不似衛郎溫潤。
一卮泛滿。
羨彭澤風流,醉巾長岸。
老圃黃花,清香宜歲晚。
秋濤欲漲西陵渡,江亭曉來雄觀。
帝子吹笙,洛妃起舞,應喜蓬宮仙誕。
斗墟東畔。
望縹緲星槎,來從河漢。
明月樓台,繡筵重啓曼桃宴。
莊椿一樹翠色,五枝芳桂長,金蕊玉干。
自笑狂疏,尊前起壽,不似衛郎溫潤。
一卮泛滿。
羨彭澤風流,醉巾長岸。
老圃黃花,清香宜歲晚。
秋日的潮水將要漲滿西陵渡口,江亭在拂曉時分景象雄闊。
帝子吹奏笙樂,洛妃翩翩起舞,應是慶賀蓬萊仙宮的誕辰。
在星斗之墟的東邊。
遙望那縹緲的星槎,從銀河而來。
明月映照樓台,繡飾的宴席重開,是爲蟠桃盛會。
一株莊椿樹翠色濃郁,五枝芳桂生長,金蕊玉干。
自笑狂放疏闊,在尊前祝壽,不像衛玠那般溫潤。
斟滿一整杯酒。
羨慕陶彭澤的風流,醉後頭巾常岸。
老圃中的黃花,清香正宜於歲末時節。
Autumn tides about to swell the Xiling crossing, at dawn the riverside pavilion offers a grand view.
The princess plays the sheng, the Luo River goddess dances, surely celebrating a fairy's birthday in the Penglai palace.
East of the Dipper's market.
Gazing at the faint, starry raft, coming from the Milky Way.
Bright moonlit towers and terraces, the brocade feast reopens for the flat peach banquet.
A Zhuangzi cedar, one tree of emerald hue, five branches of fragrant cassia grow, with golden stamens and jade stems.
I laugh at my own wild eccentricity, proposing a toast before the wine, unlike the gentle refinement of Master Wei.
A cup brimming full.
I admire the romantic style of Magistrate Peng, his drunken kerchief often on the shore.
The old garden's yellow chrysanthemums, their clear fragrance suits the year's end.
陳深於江亭參與壽宴即景抒懷。
在仙誕盛宴的歡愉中,隱含對個人身份認同的微妙反思。
描繪秋日江亭仙誕宴飲的盛景,寄寓對隱逸風流的嚮往。
仙誕 · 狂疏 · 風流 · 清香 · 歲晚
東山書院編輯整理