眼兒媚

作者: 陳詵(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
陳詵作品熱度:
★★★☆☆

詞作內容

鬢邊一點似飛鴉。

bìn biān yī diǎn sì fēi yā。

ㄅㄧㄣˋ ㄅㄧㄢ ㄧ ㄉㄧㄢˇ ㄙˋ ㄈㄟ ㄧㄚ。

休把翠鈿遮。

xiū bǎ cuì diàn zhē。

ㄒㄧㄡ ㄅㄚˇ ㄘㄨㄟˋ ㄉㄧㄢˋ ㄓㄜ。

二年三載,千攔百就,今日天涯。

èr nián sān zǎi, qiān lán bǎi jiù, jīn rì tiān yá。

ㄦˋ ㄋㄧㄢˊ ㄙㄢ ㄗㄞˇ, ㄑㄧㄢ ㄌㄢˊ ㄅㄞˇ ㄐㄧㄡˋ, ㄐㄧㄣ ㄖˋ ㄊㄧㄢ ㄧㄚˊ。

楊花又逐東風去,隨分入人家。

yáng huā yòu zhú dōng fēng qù, suí fèn rù rén jiā。

ㄧㄤˊ ㄏㄨㄚ ㄧㄡˋ ㄓㄨˊ ㄉㄨㄥ ㄈㄥ ㄑㄩˋ, ㄙㄨㄟˊ ㄈㄣˋ ㄖㄨˋ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄚ。

要不思量,除非酒醒,休照菱花。

yào bù sī liang, chú fēi jiǔ xǐng, xiū zhào líng huā。

ㄧㄠˋ ㄅㄨˋ ㄙ ㄌㄧㄤ˙, ㄔㄨˊ ㄈㄟ ㄐㄧㄡˇ ㄒㄧㄥˇ, ㄒㄧㄡ ㄓㄠˋ ㄌㄧㄥˊ ㄏㄨㄚ。

白話文翻譯

你鬢邊那一點黑痣,好似飛鴉。

別用翠鈿首飾把它遮掩。

兩年三載的阻隔,千百次的懇求與遷就,如今你我已天涯相隔。

楊花又隨著東風飄散,各自飛入陌生的人家。

想要不再思念,除非酒醒之後,再也不去照那菱花鏡。

英文翻譯

A speck like a flying crow at the temple.

Do not hide it with your emerald hairpin.

Two years, three years, a thousand obstructions, a hundred pleadings—today, we're at the ends of the earth.

Willow catkins again chase the east wind away, drifting into households as they may.

To cease thinking of you, unless I sober from wine, and never look into the mirror again.

創作背景

陳詵,南宋文人,詞寫閨怨。

深度解構

通過微小意象觸發對情感認同的深刻質詢。

詞意解析

詞意概括

描寫女子對遠方情人的思念與年華易逝的哀愁。

本詞關鍵詞

天涯 · 酒醒 · 思量

《眼兒媚》主題、情感、意象與語氣

主題: 閨怨 · 愛情 · 羈旅

情感: 惆悵 · 幽怨 · 孤寂

意象: 鬢邊 · 飛鴉 · 翠鈿 · 楊花 · 東風 · 菱花

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

陳詵生平簡介

陳詵,南宋文人,生卒年及籍貫均不詳。其生平事蹟在正史中記載甚少,主要因詞作《眼兒媚》而留名於後世詞選。在文學史上,他是一位作品稀少但偶有佳作的詞人,其創作活動大致在南宋中後期。

瀏覽陳詵全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理