西江月

作者: 陳三聘(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
陳三聘作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

春事已濃多日,遊人偏盛今年。

chūn shì yǐ nóng duō rì, yóu rén piān shèng jīn nián。

ㄔㄨㄣ ㄕˋ ㄧˇ ㄋㄨㄥˊ ㄉㄨㄛ ㄖˋ, ㄧㄡˊ ㄖㄣˊ ㄆㄧㄢ ㄕㄥˋ ㄐㄧㄣ ㄋㄧㄢˊ。

梨花寒食雨餘天。

lí huā hán shí yǔ yú tiān。

ㄌㄧˊ ㄏㄨㄚ ㄏㄢˊ ㄕˊ ㄩˇ ㄩˊ ㄊㄧㄢ。

鴨綠含風浪淺。

yā lǜ hán fēng làng qiǎn。

ㄧㄚ ㄌㄩˋ ㄏㄢˊ ㄈㄥ ㄌㄤˋ ㄑㄧㄢˇ。

翠袖半黏飛粉,羅衣尚怯輕寒。

cuì xiù bàn nián fēi fěn, luó yī shàng qiè qīng hán。

ㄘㄨㄟˋ ㄒㄧㄡˋ ㄅㄢˋ ㄋㄧㄢˊ ㄈㄟ ㄈㄣˇ, ㄌㄨㄛˊ ㄧ ㄕㄤˋ ㄑㄧㄝˋ ㄑㄧㄥ ㄏㄢˊ。

不辭歸路委香鈿。

bù cí guī lù wěi xiāng diàn。

ㄅㄨˋ ㄘˊ ㄍㄨㄟ ㄌㄨˋ ㄨㄟˇ ㄒㄧㄤ ㄉㄧㄢˋ。

門外東風如箭。

mén wài dōng fēng rú jiàn。

ㄇㄣˊ ㄨㄞˋ ㄉㄨㄥ ㄈㄥ ㄖㄨˊ ㄐㄧㄢˋ。

白話文翻譯

春意已濃了許多時日,

遊人的興致偏偏今年最盛。

梨花開放的寒食節雨後初晴,

鴨綠色的水波含著微風,浪花淺淺。

翠袖上幾乎沾滿了飛舞的花粉,

羅衣還畏懼著輕微的寒意。

我不惜讓歸路拋棄了發間的香鈿,

只因門外的東風迅疾如箭。

英文翻譯

Spring's affairs have thickened for many days,

This year's travelers outshine all former ways.

Pear blossoms after Cold Food rain, the sky clears,

Duck-green waves hold the wind, their ripples slight.

Emerald sleeves half-stick with flying pollen white,

Silken robes still shy of the lingering chill.

I won't refuse the homeward path, my fragrant hairpin left behind,

Outside the gate, the east wind shoots like arrows unkind.

創作背景

寒食節後春景與遊人盛況。

深度解構

描繪春遊盛景,暗含對美好周期易逝的敏銳感知。

詞意解析

詞意概括

描繪寒食雨後春意正濃、遊人如織的暮春景象,以及女子遊春後略帶寒意的歸途感受。

本詞關鍵詞

春事 · 遊人 · 輕寒 · 歸路

《西江月》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 田園 · 遊仙

情感: 惆悵 · 悵惘 · 柔情

意象: 鴨綠浪

語氣: 婉約 · 清新 · 纏綿

陳三聘生平簡介

陳三聘,南宋詞人,生卒年及籍貫均不詳,主要活躍於南宋中後期。其詞作見於《全宋詞》,風格婉約清麗,是南宋詞壇一位作品傳世但生平隱晦的文人,在文學史上屬於較爲小衆的創作者。

瀏覽陳三聘全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理