春乍透,香早暗偷傳。
深院落,斗清妍。
紫檀枝似流蘇帶,黃金須勝辟寒鈿。
更朝朝,瓊樹好,笑當年。
花不向沈香亭上看。
樹不著唐昌宮裡玩。
衣帶水,隔風煙。
鉛華不御凌波處,蛾眉淡掃至尊前。
管如今,渾似了,更堪憐。
春乍透,香早暗偷傳。
深院落,斗清妍。
紫檀枝似流蘇帶,黃金須勝辟寒鈿。
更朝朝,瓊樹好,笑當年。
花不向沈香亭上看。
樹不著唐昌宮裡玩。
衣帶水,隔風煙。
鉛華不御凌波處,蛾眉淡掃至尊前。
管如今,渾似了,更堪憐。
春意乍然透出,幽香早已暗中流傳。
深深的院落里,花兒競相展示著清雅與妍麗。
紫檀花枝如流蘇帶垂下,金黃的花蕊勝過辟寒的金鈿。
更有那朝朝美好的瓊樹,仿佛在笑嘆當年。
此花不向沈香亭上去供人觀賞。
此樹也不著在唐昌宮裡供人玩賞。
一衣帶水,卻隔著茫茫風煙。
洗盡鉛華,佇立凌波之處;淡掃蛾眉,侍立在至尊之前。
看如今這般模樣,渾然相似,卻更覺堪憐。
Spring just pierces through, its scent already stolen and spread.
In the deep courtyard, vying in pure elegance.
Purple sandalwood branches like tasseled ribbons; golden stamens outshine cold-expelling hairpins.
And day after day, the fine jade trees mock those bygone years.
Flowers not for viewing at the Shenxiang Pavilion.
Trees not for enjoying in the Tangchang Palace grounds.
A strip of water separates us, veiled in wind and mist.
Where natural beauty reigns, by the rippling waves, with light brows before the supreme one.
Now, all seems so alike, yet even more pitiable.
詠物詞,托物言志。
對歷史資源的調用體現了精微的治理智慧。
詠梅詞,以宮廷名花爲襯托,突出梅花清雅脫俗、不慕榮華的高潔品格。
春透 · 香傳 · 清妍 · 凌波 · 淡掃 · 堪憐
東山書院編輯整理