未老金莖,些子正氣,東籬淡佇齊芳。
分頭添樣白,同菊幾般黃。
向閒處、須一一排行。
淺深饒間新妝。
那陶令,漉他誰酒,趁醒消詳。
況是此花開後,便蝶亂無花,管甚蜂忙。
你從今、采卻蜜成房。
秋英誠商量。
多少爲誰,甜得清涼。
待說破,長生真訣,要飽風霜。
未老金莖,些子正氣,東籬淡佇齊芳。
分頭添樣白,同菊幾般黃。
向閒處、須一一排行。
淺深饒間新妝。
那陶令,漉他誰酒,趁醒消詳。
況是此花開後,便蝶亂無花,管甚蜂忙。
你從今、采卻蜜成房。
秋英誠商量。
多少爲誰,甜得清涼。
待說破,長生真訣,要飽風霜。
未老的金色花莖,蘊含些許正氣,在東籬旁淡雅佇立,與羣芳齊香。
分頭開出各樣白色,和菊花一樣有數般黃色。
在閒靜之處,須得一一排列成行。
顏色深淺有致,仿佛間隔著新妝。
那陶淵明,濾酒的是誰?趁清醒時細細思量。
何況此花開過之後,便是蝴蝶無花可亂,管它蜂兒如何忙。
你從今往後,采了蜜釀成蜂房。
秋花啊,誠然值得商量。
多少甘甜是爲誰而釀,變得如此清涼?
待說破那長生真訣,先要飽經風霜。
Not yet old, the golden stem, a wisp of upright energy, by the east fence stands quietly, sharing fragrance.
Dividing heads, adding variety in white, alike to chrysanthemums in several shades of yellow.
Towards leisure, they must be ranked row by row.
Shallow and deep, richly adorned with new attire.
That Tao Yuanming, who will strain wine for him? While sober, ponder carefully.
Moreover, after this flower blooms, butterflies will flutter without flowers, never mind the busy bees.
You, from now on, gather honey into the comb.
Autumn blossoms, truly, let's discuss.
How much sweetness, for whom, becomes cool and clear?
Wait until the true secret of longevity is spoken; it requires being full of wind and frost.
詠秋菊秋蘭,闡發人生哲理。
借花語探討生命周期的價值與代價。
詠秋蘭與菊花之淡雅高潔,借物言志,寄託超脫世俗、歷經風霜方得長生的精神追求。
正氣 · 齊芳 · 清涼 · 長生 · 消詳
東山書院編輯整理