話殺渾閒說。
不成教、齊民也解,爲伊爲葛。
樽酒相逢成二老,卻憶去年風雪。
新著了、幾莖華發。
百世尋人猶接踵,嘆只今兩地三人月。
寫舊恨,向誰瑟。
男兒何用傷離別。
況古來、幾番際會,風從雲合。
千里情親長晤對,妙體本心次骨。
臥百尺、高樓斗絕。
天下適安耕且老,看買犁賣劍平家鐵。
壯士淚,肺肝裂。
話殺渾閒說。
不成教、齊民也解,爲伊爲葛。
樽酒相逢成二老,卻憶去年風雪。
新著了、幾莖華發。
百世尋人猶接踵,嘆只今兩地三人月。
寫舊恨,向誰瑟。
男兒何用傷離別。
況古來、幾番際會,風從雲合。
千里情親長晤對,妙體本心次骨。
臥百尺、高樓斗絕。
天下適安耕且老,看買犁賣劍平家鐵。
壯士淚,肺肝裂。
話說盡了也是空談。
難道能讓百姓也明白,誰是伊尹誰是諸葛?
杯酒相逢,你我已成二老,卻想起去年風雪交加時。
新添了幾莖白髮。
百代尋知己者接連不斷,可嘆如今兩地分隔,唯對明月成三人。
滿腔舊恨,能向誰彈奏?
男兒何必爲離別傷懷。
何況古來多少風雲際會,皆如風隨雲聚。
千里之外,情誼親厚如常相對,深刻體認本心直至骨髓。
高臥在百尺危樓,陡峭絕世。
天下若得安定,便耕田終老,看那買犁賣劍、化劍爲犁的尋常人家鐵器。
壯士的淚水,足以使肺肝崩裂。
All talk is idle chatter.
How could common folk discern Yi or Ge's matter?
Two old friends meet with wine, recalling last year's storm.
New streaks of frost adorn the form.
Through ages souls seek, yet now we're torn apart.
To whom can I confide this aching heart?
Why should a man grieve o'er farewell's sting?
Since ancient times, winds follow clouds, heroes take wing.
Miles apart, our spirits meet, essence bone-deep.
Perched in a tower sheer and steep.
The world at peace, ploughs replace swords, iron melts away.
The warrior's tears, his very core in disarray.
陳亮贈辛棄疾,抒抗金壯志難酬之憤。
詞人於戰略博弈中堅守認同,悲憤化爲裂肺之嘆。
詞人借送別抒懷,表達對時局動盪、壯志難酬的悲憤與對歸隱耕讀生活的嚮往。
離別 · 際會 · 耕老 · 肺肝裂
東山書院編輯整理