賀新郎

作者: 陳亮(宋)

全宋詞熱度:
★★★★★
陳亮作品熱度:
★★★★★

詞作內容

老去憑誰說。

lǎo qù píng shuí shuō。

ㄌㄠˇ ㄑㄩˋ ㄆㄧㄥˊ ㄕㄨㄟˊ ㄕㄨㄛ。

看幾番、神奇臭腐,夏裘冬葛。

kàn jǐ fān、 shén qí chòu fǔ, xià qiú dōng gé。

ㄎㄢˋ ㄐㄧˇ ㄈㄢ、 ㄕㄣˊ ㄑㄧˊ ㄔㄡˋ ㄈㄨˇ, ㄒㄧㄚˋ ㄑㄧㄡˊ ㄉㄨㄥ ㄍㄜˊ。

父老長安今餘幾,後死無仇可雪。

fù lǎo cháng ān jīn yú jǐ, hòu sǐ wú chóu kě xuě。

ㄈㄨˋ ㄌㄠˇ ㄔㄤˊ ㄢ ㄐㄧㄣ ㄩˊ ㄐㄧˇ, ㄏㄡˋ ㄙˇ ㄨˊ ㄔㄡˊ ㄎㄜˇ ㄒㄩㄝˇ。

猶未燥、當時生發。

yóu wèi zào、 dāng shí shēng fà。

ㄧㄡˊ ㄨㄟˋ ㄗㄠˋ、 ㄉㄤ ㄕˊ ㄕㄥ ㄈㄚˋ。

二十五弦多少恨,算世間、那有平分月。

èr shí wǔ xián duō shǎo hèn, suàn shì jiān、 nǎ yǒu píng fēn yuè。

ㄦˋ ㄕˊ ㄨˇ ㄒㄧㄢˊ ㄉㄨㄛ ㄕㄠˇ ㄏㄣˋ, ㄙㄨㄢˋ ㄕˋ ㄐㄧㄢ、 ㄋㄚˇ ㄧㄡˇ ㄆㄧㄥˊ ㄈㄣ ㄩㄝˋ。

胡婦弄,漢宮瑟。

hú fù nòng, hàn gōng sè。

ㄏㄨˊ ㄈㄨˋ ㄋㄨㄥˋ, ㄏㄢˋ ㄍㄨㄥ ㄙㄜˋ。

樹猶如此堪重別。

shù yóu rú cǐ kān chóng bié。

ㄕㄨˋ ㄧㄡˊ ㄖㄨˊ ㄘˇ ㄎㄢ ㄔㄨㄥˊ ㄅㄧㄝˊ。

只使君、從來與我,話頭多合。

zhǐ shǐ jūn、 cóng lái yǔ wǒ, huà tóu duō hé。

ㄓˇ ㄕˇ ㄐㄩㄣ、 ㄘㄨㄥˊ ㄌㄞˊ ㄩˇ ㄨㄛˇ, ㄏㄨㄚˋ ㄊㄡˊ ㄉㄨㄛ ㄏㄜˊ。

行矣置之無足問,誰喚妍皮癡骨。

xíng yǐ zhì zhī wú zú wèn, shuí huàn yán pí chī gǔ。

ㄒㄧㄥˊ ㄧˇ ㄓˋ ㄓ ㄨˊ ㄗㄨˊ ㄨㄣˋ, ㄕㄨㄟˊ ㄏㄨㄢˋ ㄧㄢˊ ㄆㄧˊ ㄔ ㄍㄨˇ。

但莫使、伯牙弦絕。

dàn mò shǐ、 bó yá xián jué。

ㄉㄢˋ ㄇㄛˋ ㄕˇ、 ㄅㄛˊ ㄧㄚˊ ㄒㄧㄢˊ ㄐㄩㄝˊ。

九轉丹砂牢拾取,管精金、只是尋常鐵。

jiǔ zhuǎn dān shā láo shí qǔ, guǎn jīng jīn、 zhǐ shì xún cháng tiě。

ㄐㄧㄡˇ ㄓㄨㄢˇ ㄉㄢ ㄕㄚ ㄌㄠˊ ㄕˊ ㄑㄩˇ, ㄍㄨㄢˇ ㄐㄧㄥ ㄐㄧㄣ、 ㄓˇ ㄕˋ ㄒㄩㄣˊ ㄔㄤˊ ㄊㄧㄝˇ。

龍共虎,應聲裂。

lóng gòng hǔ, yīng shēng liè。

ㄌㄨㄥˊ ㄍㄨㄥˋ ㄏㄨˇ, ㄧㄥ ㄕㄥ ㄌㄧㄝˋ。

白話文翻譯

老去還能向誰訴說。

看幾番神奇化爲腐朽,夏穿裘皮冬著葛衣的顛倒。

長安父老如今還剩幾人,後死者已無仇可雪。

(敵人)出生時的胎髮還未乾,就侵占了我朝疆土。

二十五弦瑟音飽含多少恨,算來世間哪有月亮能平分。

胡人婦女彈弄著,本屬漢宮的瑟。

樹木尚且如此,怎能忍受再次離別。

只有使君您,從來與我,話語投機。

走吧,放下這些不值再問,誰在呼喚這妍皮癡骨。

只是莫要讓伯牙的琴弦斷絕。

九轉丹砂牢牢拾取提煉,管它精金,起初也只是尋常鐵。

龍虎丹成,應聲迸裂。

英文翻譯

Who can I speak to, in my old age?

Witness the strange reversals, summer furs, winter linens.

Few elders remain in Chang'an, no vengeance for the dead to claim.

The newborn's hair not yet dry, when our land was lost.

Twenty-five strings hold endless grief; can the moon be split in two?

Northern women play, the Han palace's zither weeps.

Even trees grieve at such repeated parting.

Only you, my lord, have always shared my thoughts.

Go then, let it rest. Who calls this stubborn soul?

But do not let the lute strings of true friendship snap.

Refine the cinnabar, hold fast; fine gold is but common ore.

Dragon and tiger, at the sound, shall cleave the core.

創作背景

陳亮贈辛棄疾,抒抗金壯志。

深度解構

詞人以周期視角審視國運衰頹,呼喚戰略定力。

詞意解析

詞意概括

詞人借古諷今,抒發對時局混亂、壯志難酬的悲憤,並表達堅守氣節、期待知音的堅定志趣。

本詞關鍵詞

神奇臭腐 · 無仇可雪 · 平分月 · 妍皮癡骨 · 尋常鐵 · 應聲裂

《賀新郎》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠史 · 懷古 · 詠志

情感: 悲涼 · 憂憤 · 惆悵

意象: 漢宮瑟

語氣: 沉鬱 · 豪放 · 雄渾

陳亮生平簡介

陳亮(1143-1194),字同甫,號龍川,婺州永康(今浙江永康)人,南宋著名思想家、文學家。他是永康學派的創始人,主張經世致用的事功之學,反對空談性理。在文學上,他以政論散文和豪放詞著稱,與辛棄疾志同道合,詞風雄健激昂,是南宋中興時期重要的思想家和詞人。

瀏覽陳亮全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理