春寂寂。
綠暗溪南溪北。
溪水沈沈天一色。
鳥飛春樹黑。
腸斷小樓吹笛,醉里看朱成碧。
愁滿眼前遮不得。
可憐雙鬢白。
春寂寂。
綠暗溪南溪北。
溪水沈沈天一色。
鳥飛春樹黑。
腸斷小樓吹笛,醉里看朱成碧。
愁滿眼前遮不得。
可憐雙鬢白。
春意沉寂,了無生息。
溪南溪北,綠蔭已轉爲深暗。
溪水沉沉,與天色融爲一片。
飛鳥掠過,春日的樹木顯得黝黑。
腸斷於小樓傳來的笛聲,醉眼朦朧里看朱成碧。
滿眼的愁緒,怎麼也遮擋不住。
可憐啊,兩鬢已然斑白。
Spring, a deep silence.
Green shadows darken the creek, south and north.
The creek water, deep and still, merges with the sky's hue.
Birds fly, spring trees turn black.
Heart breaks in the small tower, flute notes drift; drunk, I see red as green.
Sorrow floods the view, cannot be shut out.
Pitiful, these twin temples turned white.
陳克詞多寫離亂與個人愁緒。
在認知的錯亂中,完成對生命周期的悲嘆。
描繪春日寂寥之景,抒發時光流逝、愁緒難遣的哀傷之情。
寂寂 · 腸斷 · 愁滿
東山書院編輯整理