清平樂

作者: 陳克(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
陳克作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

枕邊清血。

zhěn biān qīng xuè。

ㄓㄣˇ ㄅㄧㄢ ㄑㄧㄥ ㄒㄩㄝˋ。

夢好離腸切。

mèng hǎo lí cháng qiè。

ㄇㄥˋ ㄏㄠˇ ㄌㄧˊ ㄔㄤˊ ㄑㄧㄝˋ。

笑倚柳條同挽結。

xiào yǐ liǔ tiáo tóng wǎn jié。

ㄒㄧㄠˋ ㄧˇ ㄌㄧㄡˇ ㄊㄧㄠˊ ㄊㄨㄥˊ ㄨㄢˇ ㄐㄧㄝˊ。

滿眼河橋煙月。

mǎn yǎn hé qiáo yān yuè。

ㄇㄢˇ ㄧㄢˇ ㄏㄜˊ ㄑㄧㄠˊ ㄧㄢ ㄩㄝˋ。

鶯啼新曉璁瓏。

yīng tí xīn xiǎo cōng lóng。

ㄧㄥ ㄊㄧˊ ㄒㄧㄣ ㄒㄧㄠˇ ㄘㄨㄥ ㄌㄨㄥˊ。

羅窗寂寞春空。

luó chuāng jì mò chūn kōng。

ㄌㄨㄛˊ ㄔㄨㄤ ㄐㄧˋ ㄇㄛˋ ㄔㄨㄣ ㄎㄨㄥ。

只許夢魂相近,此生枉是相逢。

zhǐ xǔ mèng hún xiāng jìn, cǐ shēng wǎng shì xiāng féng。

ㄓˇ ㄒㄩˇ ㄇㄥˋ ㄏㄨㄣˊ ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄣˋ, ㄘˇ ㄕㄥ ㄨㄤˇ ㄕˋ ㄒㄧㄤ ㄈㄥˊ。

白話文翻譯

枕邊沾染著心頭清冷的血。

夢境雖美,離別的愁腸卻痛切。

曾笑著倚靠柳條,一同挽結情思。

滿眼望去,河橋籠罩在煙靄月色中。

黃鶯在新曉時分玲瓏地啼鳴。

羅紗窗外,春日的天空一片寂寥。

只允許夢魂彼此親近,此生相逢終究是徒然。

英文翻譯

Pillow stained with clear blood of heartbreak.

Dreams sweet, yet parting pains the gut.

Laughing, we leaned on willow twigs, tying love knots.

The bridge and river veiled in misty moonlight.

Orioles sing at dawn, their jade notes tinkling.

Silk windows lonely in spring's empty sky.

Only in dreams can souls draw near; this life's meetings are in vain.

創作背景

陳克南宋詞人,身經離亂。

深度解構

詞中時空錯置的布局,暗含對離散周期的無奈審視。

詞意解析

詞意概括

描寫女子獨守空閨的孤寂與對夢中相逢的無奈,以夢境反襯現實離別之苦。

本詞關鍵詞

離腸 · 夢魂 · 相逢

《清平樂》主題、情感、意象與語氣

主題: 閨怨 · 愛情 · 羈旅

情感: 孤寂 · 惆悵 · 幽怨

意象: 河橋煙月

語氣: 婉約 · 纏綿 · 抒情

陳克生平簡介

陳克(1081—1137),字子高,號赤城居士,祖籍或爲臨海(今屬浙江),長期寓居金陵(今江蘇南京)。他是兩宋之交的重要詞人,其詞風婉麗,多寫閨情與閒愁,在南宋初期詞壇占有獨特地位,是連接北宋婉約傳統與南宋詞風過渡的代表人物之一。

瀏覽陳克全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理