菩薩蠻

作者: 陳克(宋)

全宋詞熱度:
★★★★☆
陳克作品熱度:
★★★★☆

詞作內容

赤闌橋盡香街直。

chì lán qiáo jìn xiāng jiē zhí。

ㄔˋ ㄌㄢˊ ㄑㄧㄠˊ ㄐㄧㄣˋ ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄝ ㄓˊ。

籠街細柳嬌無力。

lóng jiē xì liǔ jiāo wú lì。

ㄌㄨㄥˊ ㄐㄧㄝ ㄒㄧˋ ㄌㄧㄡˇ ㄐㄧㄠ ㄨˊ ㄌㄧˋ。

金碧上青空。

jīn bì shàng qīng kōng。

ㄐㄧㄣ ㄅㄧˋ ㄕㄤˋ ㄑㄧㄥ ㄎㄨㄥ。

花晴簾影紅。

huā qíng lián yǐng hóng。

ㄏㄨㄚ ㄑㄧㄥˊ ㄌㄧㄢˊ ㄧㄥˇ ㄏㄨㄥˊ。

黃衫飛白馬。

huáng shān fēi bái mǎ。

ㄏㄨㄤˊ ㄕㄢ ㄈㄟ ㄅㄞˊ ㄇㄚˇ。

日日青樓下。

rì rì qīng lóu xià。

ㄖˋ ㄖˋ ㄑㄧㄥ ㄌㄡˊ ㄒㄧㄚˋ。

醉眼不逢人。

zuì yǎn bù féng rén。

ㄗㄨㄟˋ ㄧㄢˇ ㄅㄨˋ ㄈㄥˊ ㄖㄣˊ。

午香吹暗塵。

wǔ xiāng chuī àn chén。

ㄨˇ ㄒㄧㄤ ㄔㄨㄟ ㄢˋ ㄔㄣˊ。

白話文翻譯

朱紅欄杆的橋盡頭,是筆直的香街。

細嫩的柳枝籠罩街市,嬌柔無力。

金碧輝煌的樓閣直插青空。

晴日繁花,映得簾影一片緋紅。

身著黃衫的公子騎著白馬飛馳而過。

他日日流連於這青樓之下。

醉眼朦朧中,視旁人如無物。

正午的香風,吹起了暗淡的塵土。

英文翻譯

Red railings end where the fragrant street runs straight.

Willows, delicate and frail, canopy the lane's gate.

Towers of gold and jade pierce the azure sky.

Sunlit blooms cast red shadows where curtains lie.

A youth in yellow rides his white steed, flying.

Day after day beneath the pleasure houses, he's vying.

Drunken eyes see no one in their haze.

Noon fragrance stirs the dust in a dim blaze.

創作背景

描繪南宋都城臨安繁華街景。

深度解構

驕縱的博弈背後,是階層認同的刻意展示。

詞意解析

詞意概括

描繪都市繁華街景與貴族子弟冶遊享樂的生活畫面

本詞關鍵詞

冶遊 · 醉眼 · 午香 · 金碧 · 花晴

《菩薩蠻》主題、情感、意象與語氣

主題: 宴飲 · 閨怨 · 愛情

情感: 悵惘 · 孤寂 · 惆悵

意象: 香街 · 細柳 · 青空 · 簾影 · 黃衫 · 白馬 · 青樓 · 暗塵

語氣: 婉約 · 典雅 · 清新

陳克生平簡介

陳克(1081—1137),字子高,號赤城居士,祖籍或爲臨海(今屬浙江),長期寓居金陵(今江蘇南京)。他是兩宋之交的重要詞人,其詞風婉麗,多寫閨情與閒愁,在南宋初期詞壇占有獨特地位,是連接北宋婉約傳統與南宋詞風過渡的代表人物之一。

瀏覽陳克全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理