柳條窣窣閒庭院。
錦波繡浪春風轉。
紅日上闌干。
晚來花更寒。
綠檀金隱起。
翠被香菸里。
幽恨有誰知。
空梁落燕泥。
柳條窣窣閒庭院。
錦波繡浪春風轉。
紅日上闌干。
晚來花更寒。
綠檀金隱起。
翠被香菸里。
幽恨有誰知。
空梁落燕泥。
柳條在寂靜的庭院裡窸窣作響。
錦緞般的波紋,繡花似的浪,春風在流轉。
紅日漸漸升上了欄杆。
傍晚時分,花兒更覺清寒。
綠檀木的屏風上,金飾隱隱浮現。
翠色的被褥籠罩在香菸繚繞之中。
我心中幽深的怨恨有誰能知曉?
只有空寂的屋樑上,落下燕巢的泥屑。
Willows rustle in the idle courtyard's keep.
Brocade waves, embroidered ripples, spring winds sweep.
The red sun climbs the balustrade.
At dusk, the flowers feel colder shade.
Green sandalwood with gold inlay, half-seen.
In emerald quilts, incense smoke weaves a screen.
Who knows the secret sorrow I hold?
From empty beams, swallows' mud falls, cold.
陳克南宋詞人,身處偏安時局。
空梁燕泥的意象,暗喻了權力真空下的治理隱憂。
描繪春日庭院暮色中的孤寂景象,抒寫深藏不露的幽怨之情。
窣窣 · 閒庭 · 繡浪 · 晚寒 · 隱起 · 幽恨
東山書院編輯整理