南歌子

作者: 陳克(宋)

全宋詞熱度:
★★★☆☆
陳克作品熱度:
★★★☆☆

詞作內容

雲里千山暖,溪頭八月涼。

yún lǐ qiān shān nuǎn, xī tóu bā yuè liáng。

ㄩㄣˊ ㄌㄧˇ ㄑㄧㄢ ㄕㄢ ㄋㄨㄢˇ, ㄒㄧ ㄊㄡˊ ㄅㄚ ㄩㄝˋ ㄌㄧㄤˊ。

華簪靄靄待萱堂。

huá zān ǎi ǎi dài xuān táng。

ㄏㄨㄚˊ ㄗㄢ ㄞˇ ㄞˇ ㄉㄞˋ ㄒㄩㄢ ㄊㄤˊ。

羨子懷中雙橘、半青黃。

xiàn zǐ huái zhōng shuāng jú、 bàn qīng huáng。

ㄒㄧㄢˋ ㄗˇ ㄏㄨㄞˊ ㄓㄨㄥ ㄕㄨㄤ ㄐㄩˊ、 ㄅㄢˋ ㄑㄧㄥ ㄏㄨㄤˊ。

老去齊眉案,閒來坦腹牀。

lǎo qù qí méi àn, xián lái tǎn fù chuáng。

ㄌㄠˇ ㄑㄩˋ ㄑㄧˊ ㄇㄟˊ ㄢˋ, ㄒㄧㄢˊ ㄌㄞˊ ㄊㄢˇ ㄈㄨˋ ㄔㄨㄤˊ。

相如何日從長楊。

xiàng rú hé rì cóng cháng yáng。

ㄒㄧㄤˋ ㄖㄨˊ ㄏㄜˊ ㄖˋ ㄘㄨㄥˊ ㄔㄤˊ ㄧㄤˊ。

慚愧年年高會、索檳榔。

cán kuì nián nián gāo huì、 suǒ bīng lang。

ㄘㄢˊ ㄎㄨㄟˋ ㄋㄧㄢˊ ㄋㄧㄢˊ ㄍㄠ ㄏㄨㄟˋ、 ㄙㄨㄛˇ ㄅㄧㄥ ㄌㄤ˙。

白話文翻譯

雲中千山溫暖,溪頭八月清涼。

華美的髮簪光耀,正等待著萱堂(母親)。

真羨慕你懷中的那雙橘子,半青半黃。

老來有舉案齊眉的伴侶,閒時有坦腹東牀的悠閒。

司馬相如何日才能追隨前往長楊宮呢?

慚愧啊,年年在這盛大的聚會上,我只會索要檳榔。

英文翻譯

Warmth in clouds veiling a thousand peaks, cool by the stream in eighth moon's wake.

Splendid hairpin gleams, awaiting the hall of mother's sake.

I envy the twin tangerines in your arms, half green, half gold, for her sake.

Grown old, we share the table of mutual respect; at leisure, I recline on the bed, content and unchecked.

When will you, like Sima Xiangru, follow to Changyang Palace, bedecked?

Ashamed, year after year at grand feasts, I ask for betel nut, a humble expect.

創作背景

陳克晚年閒居,賀友母壽兼抒懷。

深度解構

在家庭倫理的安穩中,反觀個人功業周期的未竟。

詞意解析

詞意概括

描繪閒適的田園生活與家庭溫情,隱含對仕途的淡然與自嘲。

本詞關鍵詞

華簪 · 老去 · 閒來 · 慚愧 · 高會

《南歌子》主題、情感、意象與語氣

主題: 田園 · 宴飲 · 家庭

情感: 恬淡 · 惆悵 · 柔情

意象: 雙橘 · 齊眉案 · 坦腹牀

語氣: 清新 · 典雅 · 素淡

陳克生平簡介

陳克(1081—1137),字子高,號赤城居士,祖籍或爲臨海(今屬浙江),長期寓居金陵(今江蘇南京)。他是兩宋之交的重要詞人,其詞風婉麗,多寫閨情與閒愁,在南宋初期詞壇占有獨特地位,是連接北宋婉約傳統與南宋詞風過渡的代表人物之一。

瀏覽陳克全部詞作與作者介紹 →

東山書院編輯整理