雲里千山暖,溪頭八月涼。
華簪靄靄待萱堂。
羨子懷中雙橘、半青黃。
老去齊眉案,閒來坦腹牀。
相如何日從長楊。
慚愧年年高會、索檳榔。
雲里千山暖,溪頭八月涼。
華簪靄靄待萱堂。
羨子懷中雙橘、半青黃。
老去齊眉案,閒來坦腹牀。
相如何日從長楊。
慚愧年年高會、索檳榔。
雲中千山溫暖,溪頭八月清涼。
華美的髮簪光耀,正等待著萱堂(母親)。
真羨慕你懷中的那雙橘子,半青半黃。
老來有舉案齊眉的伴侶,閒時有坦腹東牀的悠閒。
司馬相如何日才能追隨前往長楊宮呢?
慚愧啊,年年在這盛大的聚會上,我只會索要檳榔。
Warmth in clouds veiling a thousand peaks, cool by the stream in eighth moon's wake.
Splendid hairpin gleams, awaiting the hall of mother's sake.
I envy the twin tangerines in your arms, half green, half gold, for her sake.
Grown old, we share the table of mutual respect; at leisure, I recline on the bed, content and unchecked.
When will you, like Sima Xiangru, follow to Changyang Palace, bedecked?
Ashamed, year after year at grand feasts, I ask for betel nut, a humble expect.
陳克晚年閒居,賀友母壽兼抒懷。
在家庭倫理的安穩中,反觀個人功業周期的未竟。
描繪閒適的田園生活與家庭溫情,隱含對仕途的淡然與自嘲。
華簪 · 老去 · 閒來 · 慚愧 · 高會
東山書院編輯整理