罨畫溪頭春水生。
銅官山外夕陽明。
暖風無力小舟橫。
萬事悠悠生處熟,三杯兀兀醉時醒。
杏花楊柳更多情。
罨畫溪頭春水生。
銅官山外夕陽明。
暖風無力小舟橫。
萬事悠悠生處熟,三杯兀兀醉時醒。
杏花楊柳更多情。
罨畫溪頭,春水開始上漲。
銅官山外,夕陽一片明亮。
暖風無力,一葉小舟橫在水面。
萬事悠悠,在熟悉的地方發生;兀兀三杯,醉時反而清醒。
杏花與楊柳,顯得更加多情。
At painted Yànhuà Creek, spring waters rise and swell.
Beyond Copper Official Mountain, the setting sun glows.
A warm breeze, languid, holds the small boat still, askew.
All worldly matters grow familiar where they're born; / Three cups, dazed and drunk, bring clarity when I wake.
Apricot blooms and willow strands hold deeper feeling.
陳克描繪江南春日暮景。
詞中物我交融的閒適,是對生活週期的一種從容順應。
描繪春日溪山夕陽下的寧靜景色,並借酒抒寫閒適自得、物我相悅之情。
悠悠 · 兀兀 · 醉醒 · 多情
東山書院編輯整理