閒來溪上有云飛。
溪光接翠微。
江南三月落花時。
春波去棹遲。
尋竹路,破林扉。
蒼臺舊釣磯。
欲歸回首未成歸。
黃塵滿素衣。
閒來溪上有云飛。
溪光接翠微。
江南三月落花時。
春波去棹遲。
尋竹路,破林扉。
蒼臺舊釣磯。
欲歸回首未成歸。
黃塵滿素衣。
閒來溪上望見雲彩飛渡。
溪光與青翠的山色相接。
正是江南三月落花時節。
春水波盪,使離舟遲遲難發。
尋覓竹林小路,推開林木掩映的門扉。
找到那長滿青苔的舊日釣磯。
想要歸去卻回首駐足,終究未能成行。
只有黃塵沾滿了素淨的衣衫。
Leisurely, by the stream, clouds drift above.
The stream's glow meets the emerald hills.
In Jiangnan, the third month, when blossoms fall.
Spring waves delay the departing oar.
Seeking the bamboo path, parting the woodland gate.
The mossy old fishing rock awaits.
Wishing to return, I look back—yet return is not complete.
Yellow dust now covers my plain robe.
陳康伯春日溪山感懷。
在歸與未歸的張力中體現認知的懸置狀態。
描繪江南暮春溪山閒居之景,抒發欲歸不得、塵事縈懷的惆悵之情。
閒來 · 去棹遲 · 欲歸 · 未成歸
東山書院編輯整理