去年今日,從駕遊西苑。
彩仗壓金波,看水戲、魚龍曼衍。
寶津南殿,宴坐近天顏,金盃酒,君王勸。
頭上宮花顫。
六軍錦繡,萬騎穿楊箭。
日暮翠華歸,擁鈞天、笙歌一片。
如今關外,千里未歸人,前山雨,西樓晚。
望斷思君眼。
去年今日,從駕遊西苑。
彩仗壓金波,看水戲、魚龍曼衍。
寶津南殿,宴坐近天顏,金盃酒,君王勸。
頭上宮花顫。
六軍錦繡,萬騎穿楊箭。
日暮翠華歸,擁鈞天、笙歌一片。
如今關外,千里未歸人,前山雨,西樓晚。
望斷思君眼。
去年的今天,我隨從聖駕遊覽西苑。
彩旗儀仗映照金波,觀看水戲,魚龍曼衍變幻。
在寶津南殿,宴坐時得以親近天顏,金盃盛酒,君王親自勸飲。
頭上所簪的宮花微微顫動。
六軍衣著錦繡,萬騎箭術高超,能穿楊葉。
日暮時分翠華儀仗歸去,擁著鈞天廣樂,笙歌一片。
如今身在關外,成了千里未歸之人。
前山正下雨,西樓已傍晚。
極目遠望,思念君王的雙眼都要望斷了。
This day last year, I followed the imperial carriage to West Park.
Colored banners pressed upon golden waves, watching water plays, fish and dragons sprawling.
At South Hall of Baojin, feasting near the Emperor's face, golden cup of wine, urged by the sovereign.
Palace flowers trembled upon my head.
The six armies in brocade, ten thousand riders shooting through willows.
At dusk, the imperial entourage returns, embraced by heavenly music, a realm of song.
Now beyond the pass, a man a thousand li away, not returned.
Rain on the front hills, evening at the west tower.
Gazing until my eyes break, longing for my lord.
陳濟翁追憶昔日扈從盛況。
今昔對比的敘事,揭示了權力中心與個體命運的週期律動。
通過今昔對比,描繪昔日君王遊宴之盛與今日關外思君之孤,抒發物是人非的悵惘之情。
從駕 · 魚龍曼衍 · 天顏 · 六軍錦繡 · 千里未歸 · 望斷
東山書院編輯整理