從來多唱杜鵑辭。
如今真箇歸。
健帆笑里落湖西。
回看江浪飛。
說情話,復何疑。
臨流應賦詩。
引觴自酌更何之。
心閒光景遲。
從來多唱杜鵑辭。
如今真箇歸。
健帆笑里落湖西。
回看江浪飛。
說情話,復何疑。
臨流應賦詩。
引觴自酌更何之。
心閒光景遲。
從前總是吟唱杜鵑思歸的辭章。
如今是真的要歸去了。
風帆健朗,在笑聲中落在湖西。
回看江上浪花飛濺。
傾訴衷腸,還有什麼可遲疑?
面對流水,理應賦詩一首。
舉起酒杯自斟自飲,還能去往何方呢?
內心閒適,只覺得時光流逝得緩慢。
So often I sang of the cuckoo's return.
Now, truly, I am homeward bound.
With hearty sails, laughing, I land west of the lake, looking around.
I look back at river waves in flight.
Speaking heartfelt words, why still doubt?
By the flowing stream, I ought to compose a verse, no rout.
Raising my cup, I drink alone—what more to pursue?
My heart at leisure, the scenery lingers, slow and new.
陳瓘歸隱途中於湖西所作。
心閒光景遲,是歷經周期後抵達的認知澄明之境。
描繪歸鄉途中及歸後閒適自得的心境與湖光山色。
歸 · 笑 · 賦詩 · 自酌 · 心閒
東山書院編輯整理