槁木形骸,浮雲身世,一年兩到京華。
又還乘興,閒看洛陽花。
聞道鞓紅最好,春歸後、終委泥沙。
忘言處,花開花謝,不似我生涯。
年華。
留不住,飢飡困寢,觸處爲家。
這一輪明月,本自無瑕。
隨分冬裘夏葛,都不會、赤水黃芽。
誰知我,春風一拐,談笑有丹砂。
槁木形骸,浮雲身世,一年兩到京華。
又還乘興,閒看洛陽花。
聞道鞓紅最好,春歸後、終委泥沙。
忘言處,花開花謝,不似我生涯。
年華。
留不住,飢飡困寢,觸處爲家。
這一輪明月,本自無瑕。
隨分冬裘夏葛,都不會、赤水黃芽。
誰知我,春風一拐,談笑有丹砂。
形骸如槁木,身世似浮雲,一年兩度來到京城。
又一次乘著興致,閒看洛陽牡丹。
聽說鞓紅牡丹最好,但春歸後終究委身泥沙。
忘言之處,花開花謝,不似我的人生軌跡。
年華啊。
留不住,餓了就吃,困了就睡,所到之處即爲家。
這一輪明月,本就無瑕。
隨緣穿著冬裘夏葛,都不會去求什麼仙丹妙藥。
誰知我,拄著春風一拐杖,談笑間自有丹砂妙道。
A withered tree's frame, a floating cloud's life, twice a year I reach the capital.
Again, following whim, I idly view Luoyang's flowers.
I hear deep red peonies are best, yet after spring's departure, end in mud and sand.
Wordless place—flowers bloom, flowers fade, unlike my own生涯.
Years and time.
Unstoppable; hungry I eat, tired I sleep, wherever I touch becomes home.
This wheel of bright moon, originally flawless.
As fits, winter furs, summer linen; I'll have none of赤水黄芽.
Who knows me? With a spring breeze and a cane, in talk and laughter lies cinnabar.
陳瓘晚年看破紅塵之作。
這種隨遇而安是超脫周期律的終極認同。
詞人以浮雲槁木自喻,抒寫超脫塵世、隨遇而安的人生態度,暗含對年華易逝的感慨。
形骸 · 身世 · 乘興 · 忘言 · 生涯 · 年華 · 無瑕 · 隨分
東山書院編輯整理