我笑牛郎織女,一年一度相逢。
歡情盡逐曉雲空。
愁損舞鶯歌鳳。
牛女而今笑我,七年獨臥西風。
西風還解過江東。
爲報佳期入夢。
我笑牛郎織女,一年一度相逢。
歡情盡逐曉雲空。
愁損舞鶯歌鳳。
牛女而今笑我,七年獨臥西風。
西風還解過江東。
爲報佳期入夢。
我笑那牛郎織女,一年只得一次相逢。
歡情隨拂曉的雲霞散盡,徒留一片虛空。
愁思損傷了舞鶯歌鳳的歡愉與靈動。
如今牛郎織女該笑我了,獨臥西風已七年整。
西風卻還懂得吹過江東。
只爲將佳期之訊,送入我的夢中。
I laugh at the Cowherd and Weaver, meeting but once a year.
Their joy fades with dawn clouds, leaving emptiness here.
Sorrow withers the dancing oriole, the phoenix's song.
Now they laugh at me, seven years alone where west winds throng.
Yet the west wind still knows to cross the river east.
To bring word of our tryst into my dream, at least.
陳東自嘲七年孤旅。
這種時空錯位本質上是個人與命運周期的深刻博弈。
以牛郎織女一年一會的傳說反襯自身七年獨處的孤寂,表達對重逢的期盼。
相逢 · 歡情 · 佳期
東山書院編輯整理